Գրք. Phil, Գլ. 1   [(1895)] Գրք. Phil., Գլ. 1   [KJV]


1:1
Պաւղոս եւ Տիմոթէոս, ծառայք Յիսուսի Քրիստոսի, ամենայն սրբոց ի Քրիստոս Յիսուս, որ են ի կողմանս Փիլիպեցւոց, եպիսկոպոսակցօք եւ սարկաւագօք:

1:1
Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:

1:2
շնորհք ընդ ձեզ եւ խաղաղութիւն յԱստուծոյ Հօրէ մերմէ եւ ի Տեառնէ Յիսուսէ Քրիստոսէ:

1:2
Grace [be] unto you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ:

1:3
Գոհանամ զԱստուծոյ իմոյ ի վերայ ամենայն յիշատակաց ձերոց:

1:3
I thank my God upon every remembrance of you:

1:4
յամենայն ժամ յամենայն խնդրուածս իմ վասն ձեր ամենեցուն առնել աղօթս խնդութեամբ:

1:4
Always in every prayer of mine for you all making request with joy:

1:5
վասն հաղորդութեան ձերոյ ընդ աւետարանին յօրէ յառաջնմէ մինչեւ ցայժմ:

1:5
For your fellowship in the gospel from the first day until now:

1:6
վստահ եմ յայդ թէ որ սկսաւն ի ձեզ զգործս բարեաց` կատարեսցէ մինչեւ յօրն Յիսուսի Քրիստոսի:

1:6
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform [it] until the day of Jesus Christ:

1:7
որպէս իրաւ իսկ թուի ինձ խորհել զայս վասն ձեր ամենեցուն, վասն ունելոյ [1]ինձ զձեզ`` ի սրտի ի կապանս իմում, եւ ի պատասխանատուութեան իմում եւ ի հաստատութեան աւետարանին, կցորդս ինձ շնորհաց զձեզ ամենեսին լինել:

1:7
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace:

1:8
[2]Վկայ է ինձ Աստուած, որպէս անձկացեալ եմ առ ձեզ ամենեսին գթովքն Քրիստոսի Յիսուսի:

1:8
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ:

1:9
Եւ զայն աղօթս առնեմ, զի սէրն ձեր եւս քան զեւս առաւել լիցի ի գիտութեան եւ յամենայն իմաստութեան:

1:9
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and [in] all judgment:

1:10
ընտրել ձեզ զլաւն, զի իցէք [3]հաստատունք եւ առանց գայթակղութեան յօրն Քրիստոսի:

1:10
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ:

1:11
լցեալ պտղովք արդարութեան ի ձեռն Յիսուսի Քրիստոսի ի փառս եւ ի գովեստ Աստուծոյ:

1:11
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God:

1:12
Կամիմ թէ գիտիցէք, եղբարք, զի որ ինչ վասն իմ էր, եւս քան զեւս ի յառաջադիմութիւն աւետարանին եկն:

1:12
But I would ye should understand, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel:

1:13
մինչեւ կապանաց իմոց յայտնի լինել ի Քրիստոս յամենայն հրապարակիս եւ առ այլս ամենեսեան:

1:13
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other:

1:14
եւ առ բազում եղբարս ի Տէր, որ վստահ են կապանօքս իմովք առաւել եւս համարձակել առանց երկիւղի զբանն Աստուծոյ խօսել:

1:14
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear:

1:15
Ոմանք առ նախանձու եւ հակառակութեան, եւ ոմանք մտադիւրութեամբ իսկ զՔրիստոս քարոզեն:

1:15
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

1:16
եւ ոմանք ի սիրոյ, քանզի գիտեն եթէ ի պատասխանատուութիւն աւետարանին կամ:

1:16
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

1:17
եւ ոմանք առ հեստութեան զՔրիստոս պատմեն, այլ ոչ սրբութեամբ. քանզի համարին նեղութիւնս յարուցանել ի վերայ կապանաց իմոց:

1:17
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel:

1:18
Բայց այս զի՞նչ է. որով օրինակաւ եւ իցէ, եթէ՛ պատճառանօք եւ եթէ՛ ճշմարտութեամբ, Քրիստոս պատմի, եւ ընդ այս խնդամ, այլ եւ ուրախ եւս եղէց:

1:18
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice:

1:19
Զի գիտեմ եթէ այս պահի ինձ ի փրկութիւն ի ձերոց խնդրուածոց եւ ի պարգեւաց Հոգւոյն Յիսուսի Քրիստոսի:

1:19
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ:

1:20
ըստ ակնկալութեան եւ յուսոյն իմոյ, զի մի՛ իւիք յամօթ եղէց, այլ ամենայն համարձակութեամբ, որպէս յամենայն ժամ եւ այժմ, մեծասցի Քրիստոս ի մարմնի իմում, եթէ՛ կենօք եւ եթէ՛ մահու:

1:20
According to my earnest expectation and [my] hope, that in nothing I shall be ashamed, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether [it be] by life, or by death:

1:21
Զի ինձ կեանք Քրիստոս է, եւ մեռանել` շահ:

1:21
For to me to live [is] Christ, and to die [is] gain:

1:22
Ապա եթէ կեանքս մարմնոյ այս ինձ պտուղ գործոյ է, եւ զի՛նչ ընտրեցից` զայն ոչ գիտեմ:

1:22
But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not:

1:23
Նեղեալ եմ յերկոցունց, զցանկալն ելանել եւ ընդ Քրիստոսի լինել առաւել լաւ համարիմ:

1:23
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

1:24
եւ կալ մնալ աստէն ի մարմնի` կարեւոր եւս վասն ձեր:

1:24
Nevertheless to abide in the flesh [is] more needful for you:

1:25
Եւ զայս յուսացեալ գիտեմ, եթէ կացից եւ մնացից ամենեցուն ձեզ, ի ձեր զարգանալ եւ խրախ լինել ի հաւատս:

1:25
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith:

1:26
զի պարծանք ձեր առաւել լիցին ի Քրիստոս Յիսուս ինեւ ի միւսանգամ գալստեան իմում առ ձեզ:

1:26
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again:

1:27
Միայն թէ արժանի [4]աւետարանին գնայցէք. զի եթէ՛ գայցեմ եւ տեսանիցեմ զձեզ, եւ եթէ՛ հեռի իցեմ եւ լսիցեմ զձէնջ զի հաստատուն կայցէք ի մի հոգի, եւ միով շնչով նահատակիցիք ի հաւատս աւետարանին:

1:27
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel:

1:28
եւ մի՛ զանգիտիցէք եւ մի՛ իւիք ի հակառակորդաց անտի, որ է նոցա հանդէս կորստեան, եւ ձերոյ փրկութեան:

1:28
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God:

1:29
Եւ այդ յԱստուծոյ է, որ ձեզ շնորհեցաւ վասն Քրիստոսի, ոչ միայն ի նա հաւատալ, այլ եւ վասն նորա չարչարել:

1:29
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake:

1:30
Զնոյն պատերազմ ունել` զոր յիսն տեսէք եւ այժմ լսէք [5]յինէն:

1:30
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear [to be] in me: