Գրք. Prov, Գլ. 19   [(1895)] Գրք. Prov., Գլ. 19   [KJV]


19:1
Լաւ է [281]տգիտի որ գնայ միամտութեամբ իւրով, քան անզգամին որ շաղաւաշուրթն իցէ:

19:1
Better [is] the poor that walketh in his integrity, than [he that is] perverse in his lips, and is a fool:

19:2
Սակայն տգիտութիւն անձին [282]իւրում ոչ է բարւոք, եւ [283]ի ստիպել ոտից իւրոց մեղանչէ:

19:2
Also, [that] the soul [be] without knowledge, [it is] not good; and he that hasteth with [his] feet sinneth:

19:3
Անզգամութիւն առն ապականէ զճանապարհս նորա, եւ [284]Աստուծոյ մեղ դնէ ի սրտի իւրում:

19:3
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD:

19:4
Մեծութիւն յաւելու բարեկամս բազումս, եւ աղքատն` ի բուն բարեկամէ անտի քակի:

19:4
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour:

19:5
Վկայ սուտ` առանց պատժի ոչ լիցի, եւ որ մեղ դնէ տարապարտուց` ոչ ապրեսցի:

19:5
A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall not escape:

19:6
Բազումք ողոքեն զերեսս [285]թագաւորաց. եւ ամենայն չարակամ նախատ լինի մարդկան:

19:6
Many will intreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts:

19:7
Ամենայն որ ատեայ զեղբայր աղքատ, հեռի լինի եւ ի սիրոյ նորա: Խորհուրդ բարի` առ որս ճանաչիցեն զնա մերձենայ, եւ այր իմաստուն գտցէ զնա: Որ կարի չար առնէ` կատարէ զչարիս. եւ որ գրգռէ զբանս` ոչ ապրեսցի, մանաւանդ որ վարէ զբանս որ ոչ իւր իցէ:

19:7
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth [them with] words, [yet] they [are] wanting:

19:8
Որ ստանայ զհանճար` սիրէ զանձն, եւ որ պահէ զիմաստութիւն` [286]պահէ զբարիս:

19:8
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good:

19:9
Վկայ սուտ` առանց պատժի ոչ լիցի. եւ որ բորբոքէ [287]զչարութիւն ընկերաց, եւ որ յուզէ զչարութիւն`` կորիցէ:

19:9
A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall perish:

19:10
Ոչ վայելէ անզգամի փափկութիւն, [288]եւ եթէ ծառայ սկսանիցի հպարտութեամբ տիրել:

19:10
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes:

19:11
Այր ողորմած` երկայնամիտ լինի, եւ պարծանք նորա գերիվերոյ լինին անզգամաց:

19:11
The discretion of a man deferreth his anger; and [it is] his glory to pass over a transgression:

19:12
Սպառնալիք թագաւորի նման են մռնչելոյ առիւծու, զուարթութիւն նորա իբրեւ զցօղ ի վերայ դալարոյ:

19:12
The king' s wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass:

19:13
Ամօթ հօր` որդի անմիտ. [289]ոչ են սուրբ ուխտք ի վարձուց վարձկանաց:

19:13
A foolish son [is] the calamity of his father: and the contentions of a wife [are] a continual dropping:

19:14
Զտունս եւ զստացուածս բաժանեն հարք որդւոց. եւ ի Տեառնէ պատշաճի կին [290]առն:

19:14
House and riches [are] the inheritance of fathers: and a prudent wife [is] from the LORD:

19:15
Վատութիւն ունի զկանացին``. անձն գործատեաց` քաղցիցէ:

19:15
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger:

19:16
Որ պահէ զպատուիրանս` պահէ զանձն իւր, եւ որ արհամարհէ զճանապարհ իւր` կորիցէ:

19:16
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; [but] he that despiseth his ways shall die:

19:17
Փոխ տայ [291]Աստուծոյ` որ ողորմի տնանկին, ըստ տրոց նորա հատուսցէ նմա:

19:17
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again:

19:18
Խրատեա զորդի քո` զի [292]այնպէս եղիցի քեզ յոյս բարի. եւ ի թշնամանս մի՛ հպարտանար անձամբ քով. զի եթէ հարկանես զնա գաւազանաւ` ոչ մեռանի, բայց զանձն նորա փրկես ի մահուանէ:

19:18
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying:

19:19
Այր չարաբար` բազումս տուժեսցի, եւ եթէ եւս ժանտանայցէ` եւ զանձն եւս դիցէ ի վերայ:

19:19
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver [him], yet thou must do it again:

19:20
Լուր, որդեակ, խրատու հօր քոյ``, զի իմաստուն եղիցիս ի վախճանի քում:

19:20
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end:

19:21
Բազում խորհուրդք են ի սրտի առն, բայց խորհուրդ [293]Աստուծոյ յաւիտեան մնայ:

19:21
There are many devices in a man' s heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand:

19:22
[294]Պտուղ առն` ողորմածութիւն իւր. լաւ է աղքատ [295]արդար քան զմեծատուն սուտ:

19:22
The desire of a man [is] his kindness: and a poor man [is] better than a liar:

19:23
Երկեւղ Տեառն ի կենդանութիւն առն. [296]իսկ աներկեւղն մոլորեալ ի դրունս` բնակեսցէ ի տեղիս ուր ոչ լիցի այցելութիւն յաւիտենից:

19:23
The fear of the LORD [tendeth] to life: and [he that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil:

19:24
Որ թաքուցանէ զձեռս իւր ի ծոց իւր զուր, եւ ոչ ի բերան իւր տարցի զնոսա:

19:24
A slothful [man] hideth his hand in [his] bosom, and will not so much as bring it to his mouth again:

19:25
Ի չարչարել անզգամի` խորագիտագոյն եւս լինի անմեղն``. ապա թէ յանդիմանես զայր իմաստուն` ի միտ առցէ զհանճար:

19:25
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge:

19:26
[297]Որդի որ անարգէ զհայր եւ մերժէ զմայր, [298]ամօթ կրէ եւ նախատ լիցի:

19:26
He that wasteth [his] father, [and] chaseth away [his] mother, [is] a son that causeth shame, and bringeth reproach:

19:27
Որդի որ թողուցու պահել զխրատ հօր, խորհի զճառս չարեաց:

19:27
Cease, my son, to hear the instruction [that causeth] to err from the words of knowledge:

19:28
Որ յերաշխի առնու զմանուկ անմիտ`` թշնամանս առնէ իրաւանց. եւ բերան ամպարշտաց կլանէ [299]զդատաստանս:

19:28
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity:

19:29
Պատրաստին անխրատից տանջանք, նոյնպէս եւ պատիժք անզգամաց:

19:29
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools: