Գրք. Prov, Գլ. 28   [(1895)] Գրք. Prov., Գլ. 28   [KJV]


28:1
Փախուցեալ է ամպարիշտն առանց ուրուք հալածելոյ, իսկ արդարն` իբրեւ զառեւծ յանձն ապաստան է:

28:1
[454] The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion:

28:2
Վասն մեղաց [437]ամպարշտաց դատաստանք յուզին, եւ այր խորագէտ շիջուցանէ զնոսա:

28:2
For the transgression of a land many [are] the princes thereof: but by a man of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged:

28:3
Հզօրն առ ամպարշտութեան իւրում զրպարտէ զտնանկս:

28:3
A poor man that oppresseth the poor [is like] a sweeping rain which leaveth no food:

28:4
Որպէս անձրեւ սաստիկ եւ անշահ, նոյնպէս եւ որ թողուն զօրէնս, եւ գովեն զամպարշտութիւն. իսկ որ սիրեն զօրէնս` պատեն զինքեամբք պարիսպ:

28:4
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them:

28:5
Արք չարք ոչ առնուն ի միտ զիրաւունս, իսկ որ խնդրեն զՏէր` խելամուտ լիցին ամենայնի:

28:5
Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all:

28:6
Լաւ է աղքատ` որ գնայ [438]ճշմարտութեամբ, քան զմեծատուն սուտ:

28:6
Better [is] the poor that walketh in his uprightness, than [he that is] perverse [in his] ways, though he [be] rich:

28:7
Պահէ զօրէնս որդի իմաստուն, իսկ որ արածէ զորկորստութիւն` անարգէ զհայր իւր:

28:7
Whoso keepeth the law [is] a wise son: but he that is a companion of riotous [men] shameth his father:

28:8
Որ լնու զտուն իւր ի տոկոսեաց եւ ի վաշխից` ժողովէ այնմիկ որ ողորմի աղքատաց:

28:8
He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor:

28:9
Որ խոտորեցուցանէ զունկն իւր չլսել օրինաց, [439]եւ ինքն զիւր ուխտս պղծէ:

28:9
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer [shall be] abomination:

28:10
Որ մոլորեցուցանէ զուղիղս չար ճանապարհաւ, ինքն անկցի [440]յապականութիւն: Ամբիծք բաժանեսցեն զբարութիւնս, եւ անօրէնք անցցեն առ բարութեամբք` եւ մի՛ մտցեն ի նոսա:

28:10
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good [things] in possession:

28:11
Իմաստուն թուի անձին իւրում այր մեծատուն, եւ աղքատն հանճարեղ ստգտանէ զնա:

28:11
The rich man [is] wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out:

28:12
[441]Վասն օգնականութեան`` արդարոց բազում լինին փառք, եւ [442]ի տեղիս ամպարշտաց` սատակին մարդիկ:

28:12
When righteous [men] do rejoice, [there is] great glory: but when the wicked rise, a man is hidden:

28:13
Որ ծածկէ զամպարշտութիւն իւր` ոչ յաջողեսցի, իսկ որ ի վեր հանէ եւ [443]յանդիմանէ` սիրելի լիցի:

28:13
He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh [them] shall have mercy:

28:14
Երանի իցէ առն որ [444]արհամարհիցէ զամենայն վասն երկիւղածութեան``, իսկ խիստն սրտիւ` անկցի ի չարիս:

28:14
Happy [is] the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief:

28:15
Առեւծ քաղցեալ եւ [445]գայլ ծարաւի, որ աղքատ է` եւ`` բուռն լինիցի ազգի տնանկի:

28:15
As a roaring lion, and a ranging bear; [so is] a wicked ruler over the poor people:

28:16
Թագաւոր կարօտ մտօք` մեծ զրպարտօղ, իսկ որ ատեայ զանիրաւութիւն` երկայնակեաց լիցի:

28:16
The prince that wanteth understanding [is] also a great oppressor: [but] he that hateth covetousness shall prolong [his] days:

28:17
[446]Այր որ զմահապարտ յերաշխի առնու, փախստական լինի եւ ոչ ի հաստատութեան: Խրատեա զորդի քո, եւ հանգուսցէ զքեզ, եւ տացէ զարդ անձին քում, եւ ոչ հնազանդեսցի ազգի անօրինի:

28:17
A man that doeth violence to the blood of [any] person shall flee to the pit; let no man stay him:

28:18
Որ գնայ արդարութեամբ` գտցէ օգնականութիւն, իսկ որ [447]ելանէ ի թեւր ճանապարհ` նովին`` վարակեսցի:

28:18
Whoso walketh uprightly shall be saved: but [he that is] perverse [in his] ways shall fall at once:

28:19
Որ գործէ զերկիր իւր` լցցի հացիւ, եւ որ զհետ երթայ դատարկութեան` լցցի տնանկութեամբ:

28:19
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough:

28:20
Այր հաւատարիմ օրհնեսցի յոյժ, եւ [448]չարագործն ի պատուհասէ մի՛ ապրեսցի: [449]Որ ոչ պատկառէ յերեսաց արդարոց` չէ գովելի:

28:20
A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent:

28:21
Որ ակն ածէ զերեսս անօրինաց յանդիմանել` չէ բարւոք. այնպիսին պատառոյ հացի վաճառէ զմարդ:

28:21
To have respect of persons [is] not good: for for a piece of bread [that] man will transgress:

28:22
Փութայ մեծանալ այր չարակն, եւ ոչ գիտէ թէ [450]ողորմածն յաղթէ նմա:

28:22
He that hasteth to be rich [hath] an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him:

28:23
Որ յանդիմանէ զայր ի ճանապարհս իւր`` շնորհակալութիւն գտանէ քան զսուտակասպասն լեզուաւ:

28:23
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue:

28:24
Որ [451]մերժէ զհայր իւր կամ զմայր` եւ համարիցի չմեղանչել, կցորդ է նա արանց ամպարշտաց:

28:24
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, [It is] no transgression; the same [is] the companion of a destroyer:

28:25
Այր ագահ գրգռէ զհակառակութիւն, իսկ որ յուսացեալ է ի Տէր` [452]ընդ խնամով կեցցէ:

28:25
He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat:

28:26
Որ յուսացեալ է ի յանդգնութիւն սրտի`` նա անզգամ է, իսկ որ գնայ իմաստութեամբ` ապրեսցի:

28:26
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered:

28:27
Որ տայ աղքատաց` ոչ կարօտասցի, իսկ որ դարձուցանէ զակն իւր ի նոցանէ` ի բազում [453]կարօտութեան եղիցի:

28:27
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse:

28:28
Ի տեղիս ամպարշտաց հեծեն արդարք``, բայց ի նոցա կորստեան բազմանան արդարք:

28:28
When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase: