Գրք. Ps, Գլ. 102   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 102   [KJV]


102:0
Սաղմոս Դաւթի:

102:0
[632] KJV Chapter [103] [A Psalm] of David:

102:1
Օրհնեա, անձն իմ, զՏէր, եւ ամենայն [630]ոսկերք իմ զանուն սուրբ նորա:

102:1
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, [bless] his holy name:

102:2
Օրհնեա, անձն իմ, զՏէր, եւ մի՛ մոռանար զամենայն տուրս նորա:

102:2
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

102:3
Ո քաւէ զմեղս քո, բժշկէ զամենայն հիւանդութիւնս քո:

102:3
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases:

102:4
Ո փրկէ յապականութենէ զկեանս քո, պսակէ զքեզ ողորմութեամբ եւ գթութեամբ:

102:4
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies:

102:5
Ո լնու ի բարութենէ [631]զցանկութիւն քո, նորոգեսցի որպէս արծուոյ մանկութիւն քո:

102:5
Who satisfieth thy mouth with good [things; so that] thy youth is renewed like the eagle' s:

102:6
Առնէ ողորմութիւնս Տէր, եւ իրաւունս ամենայն զրկելոց:

102:6
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed:

102:7
Եցոյց Տէր զճանապարհս իւր Մովսիսի, եւ որդւոցն Իսրայելի զկամս իւր:

102:7
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel:

102:8
Գթած, ողորմած է Տէր, երկայնամիտ եւ բազումողորմ:

102:8
The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy:

102:9
Ոչ ի սպառ բարկանայ Տէր, եւ ոչ յաւիտեան պահէ ոխս:

102:9
He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever:

102:10
Ոչ ըստ մեղս մեր արար մեզ, եւ ոչ ըստ անօրէնութեան մերում հատոյց մեզ:

102:10
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities:

102:11
Այլ որպէս բարձր են երկինք յերկրէ, այնպէս զօրացոյց Տէր զողորմութիւն իւր ի վերայ երկիւղածաց իւրոց:

102:11
For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy toward them that fear him:

102:12
Որչափ հեռի են արեւելք յարեւմտից, այնպէս հեռի արար ի մէնջ զանօրէնութիւնս մեր:

102:12
As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us:

102:13
Որպէս գթայ հայր ի վերայ որդւոց իւրոց, այնպէս գթասցի Տէր յերկիւղածս իւր:

102:13
Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him:

102:14
Զի նա գիտաց զստեղծուածս մեր, եւ յիշեաց թէ հող եմք:

102:14
For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust:

102:15
Մարդոյ` որպէս խոտոյ են աւուրք իւր, որպէս ծաղիկ վայրի` այնպէս ծաղկէ:

102:15
As for man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth:

102:16
Շնչէ ի նմա հողմ` եւ ոչ է, եւ ոչ եւս երեւի տեղի նորա:

102:16
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more:

102:17
Բայց ողորմութիւն Տեառն յաւիտեանս յաւիտենից ի վերայ երկիւղածաց իւրոց, եւ արդարութիւն նորա յորդւոց մինչեւ յորդիս:

102:17
But the mercy of the LORD [is] from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children' s children:

102:18
Ոյք պահեն զուխտս նորա, յիշեն զպատուիրանս նորա եւ առնեն զնա:

102:18
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them:

102:19
Տէր յերկինս պատրաստեաց աթոռ իւր, արքայութիւն նորա ամենեցուն տիրէ:

102:19
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all:

102:20
Օրհնեցէք զՏէր, ամենայն հրեշտակք նորա, հզօրք զօրութեամբ` ոյք առնէք զբան նորա, ի լսել ձայնի պատգամաց նորա:

102:20
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word:

102:21
Օրհնեցէք զՏէր ամենայն զօրութիւնք նորա, պաշտօնեայք եւ արարօղք կամաց նորա:

102:21
Bless ye the LORD, all [ye] his hosts; [ye] ministers of his, that do his pleasure:

102:22
Օրհնեցէք զՏէր, ամենայն գործք նորա, ընդ ամենայն տեղիս է տէրութիւն նորա. օրհնեա, անձն իմ, զՏէր:

102:22
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul: