Գրք. Ps, Գլ. 105   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 105   [KJV]


105:1
Ալէլուիա: Խոստովան եղերուք Տեառն զի քաղցր է, զի յաւիտեան է ողորմութիւն նորա:

105:1
[651] KJV Chapter [106] Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever:

105:2
Ո՞ խօսեսցի զզօրութիւն Տեառն, լսելի արասցէ զամենայն օրհնութիւնս նորա:

105:2
Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can shew forth all his praise:

105:3
Երանի՛ ոյք պահեն զիրաւունս, եւ առնեն զարդարութիւն յամենայն ժամ:

105:3
Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times:

105:4
Յիշեա [643]զմեզ, Տէր, ընդ հաճոյս ժողովրդեան քո, եւ այց արա [644]մեզ ի փրկութեան քում:

105:4
Remember me, O LORD, with the favour [that thou bearest unto] thy people: O visit me with thy salvation:

105:5
Տեսցուք մեք զքաղցրութիւն ընտրելոց քոց, ուրախ եղիցուք մեք յուրախութիւն ազգի քո, եւ գովեսցուք մեք ի ժառանգութեան քում:

105:5
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance:

105:6
Մեղաք մեք ընդ հարսն մեր, անօրինեցաք եւ յանցեաք:

105:6
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly:

105:7
Հարքն մեր յԵգիպտոս ոչ իմացան զսքանչելիս քո, եւ ոչ յիշեցին զբազում ողորմութիւնս քո. բարկացուցին զքեզ յանցանելն իւրեանց ընդ ծով Կարմիր:

105:7
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea:

105:8
փրկեաց զնոսա վասն անուան իւրոյ, զի ծանիցեն զզօրութիւնս նորա:

105:8
Nevertheless he saved them for his name' s sake, that he might make his mighty power to be known:

105:9
Սաստեաց ի ծով Կարմիր` եւ ցամաքեցաւ. առաջնորդեաց նոցա ընդ անդունդս որպէս ընդ անապատս:

105:9
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness:

105:10
Կեցոյց զնոսա ի ձեռաց ատելեաց նոցա, եւ փրկեաց զնոսա ի ձեռաց թշնամեաց նոցա:

105:10
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy:

105:11
Ծածկեաց ծով զնեղիչս նոցա, եւ մի ի նոցանէ ոչ ապրեցաւ:

105:11
And the waters covered their enemies: there was not one of them left:

105:12
Հաւատացին ի բան նորա, եւ օրհնեցին զօրհնութիւն նորա:

105:12
Then believed they his words; they sang his praise:

105:13
Վաղվաղեցին եւ մոռացան զգործս նորա, եւ ոչ անսացին խորհրդոց նորա:

105:13
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

105:14
Ցանկացան զցանկութիւն յանապատի, եւ փորձեցին զԱստուած յանջրդի:

105:14
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert:

105:15
Ետ նոցա զխնդրուածս նոցա, եւ առաքեաց [645]լիութիւն յանձինս նոցա:

105:15
And he gave them their request; but sent leanness into their soul:

105:16
[646]Բարկացուցին զՄովսէս ի բանակի, եւ զԱհարոն`` սուրբ Տեառն:

105:16
They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD:

105:17
Բացաւ երկիր եւ եկուլ զԴադան, եւ ծածկեաց զբանակսն զԱբիրովնի:

105:17
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram:

105:18
Հուր վառեցաւ ի ժողովս նոցա, եւ բոց մաշեաց զմեղաւորս:

105:18
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked:

105:19
Արարին զորթն ի Քորեբ, եւ երկիր պագին պատկերի:

105:19
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image:

105:20
եւ փոխեցին Զփառս իւրեանց ի նմանութիւն որթու խոտակերի:

105:20
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass:

105:21
Մոռացան զԱստուած կենարար իւրեանց, որ արար զմեծամեծս իւր յԵգիպտոս:

105:21
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt:

105:22
զսքանչելիս իւր յերկիր Քամայ, եւ զահ իւր ի վերայ Կարմիր ծովուն:

105:22
Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea:

105:23
Ասաց սատակել զնոսա, եթէ ոչ Մովսէս ընտրեալ կայր առաջի նորա. դարձաւ առ Տէր եւ անցոյց զբարկութիւն նորա զի մի՛ սատակեսցին նոքա:

105:23
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy:

105:24
Անարգեցին զերկիրն ցանկալի, եւ ոչ հաւատացին բանի նորա:

105:24
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

105:25
Տրտնջեցին ի բանակս իւրեանց, եւ ոչ լուան ձայնի Տեառն:

105:25
But murmured in their tents, [and] hearkened not unto the voice of the LORD:

105:26
Համբարձ զձեռն իւր ի վերայ նոցա, հարկանել զնոսա յանապատի:

105:26
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

105:27
Ցրուեսցի զաւակ նոցա ընդ հեթանոսս, ցրուեսցի զաւակ նոցա ընդ գաւառս:

105:27
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands:

105:28
Պղծեցան նոքա ի Բեղբեգովր, կերան [647]զզոհեալ եւ զմեռելոտի:

105:28
They joined themselves also unto Baal- peor, and ate the sacrifices of the dead:

105:29
Բարկացուցին զնա ի գործս իւրեանց, եւ յաճախեաց ի վերայ նոցա բեկումն:

105:29
Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague brake in upon them:

105:30
Ապա եկաց ի մէջ Փենեէս, քաւեաց եւ արգելաւ մահ:

105:30
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed:

105:31
համարեցաւ նմա յարդարութիւն ազգէ յազգ մինչեւ յաւիտեան:

105:31
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore:

105:32
Բարկացուցին զնա ի ջուրսն Հակառակութեան, [648]չարչարեցաւ Մովսէս`` վասն նոցա:

105:32
They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

105:33
զի դառնացուցին զոգի նորա, մրմնջեաց շրթամբք իւրովք:

105:33
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips:

105:34
Եւ ոչ սատակեցին զազգսն զոր ասաց նոցա Տէր:

105:34
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

105:35
Խառնակեցան ընդ հեթանոսս եւ ուսան զգործս նոցա:

105:35
But were mingled among the heathen, and learned their works:

105:36
ծառայեցին կռոց նոցա, եւ եղեւ նոցա ի գայթակղութիւն:

105:36
And they served their idols: which were a snare unto them:

105:37
Զոհեցին զուստերս եւ զդստերս իւրեանց դիւաց, եւ հեղին արիւն ամբիծ:

105:37
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils:

105:38
զարիւն ուստերաց եւ դստերաց իւրեանց, զոր զոհեցին կռոցն Քանանու. շաղախեցաւ երկիր յարենէ նոցա:

105:38
And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood:

105:39
Եւ [649]պղծեցաւ ի գործոց նոցա, զի`` պոռնկեցան ի գնացս իւրեանց:

105:39
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions:

105:40
Բարկացաւ սրտմտութեամբ Տէր ի վերայ ժողովրդեան իւրոյ, եւ գարշեցոյց զժառանգութիւն իւր յոյժ:

105:40
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance:

105:41
մատնեաց զնոսա ի ձեռս հեթանոսաց, տիրեցին նոցա ատելիք իւրեանց:

105:41
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them:

105:42
Եւ թշնամիք իւրեանց նեղեցին զնոսա, եւ խոնարհ եղեն ի ներքոյ ձեռաց նոցա:

105:42
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand:

105:43
Բազում անգամ փրկեաց զնոսա, եւ նոքա դառնացուցին զնա ի խորհուրդս իւրեանց, եւ կորացան յանօրէնութեան իւրեանց:

105:43
Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel, and were brought low for their iniquity:

105:44
Հայեցաւ Տէր ի նեղութիւնս նոցա, ի լսել ձայնի աղօթից նոցա:

105:44
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

105:45
Յիշեաց զուխտ իւր եւ զղջացաւ ըստ բազում ողորմութեան իւրում:

105:45
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies:

105:46
ետ զնոսա ի գթութիւնս առաջի ամենայն գերչաց նոցա:

105:46
He made them also to be pitied of all those that carried them captives:

105:47
Փրկեա զմեզ, Տէր Աստուած մեր, եւ ժողովեա զմեզ ի հեթանոսաց. խոստովան եղիցուք անուան քում սրբոյ, եւ պարծեսցուք յօրհնութիւնս քո:

105:47
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise:

105:48
Օրհնեալ Տէր Աստուած Իսրայելի յաւիտեանս յաւիտենից. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի, [650] եղիցի:

105:48
Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD: