Գրք. Ps, Գլ. 17   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 17   [KJV]


17:1
Ի կատարած ի վերայ պատերազմօղ նահատակի``, ծառայի Տեառն Դաւթի, զոր խօսեցաւ ընդ Տեառն զբանս օրհնութեան, յաւուր յորում փրկեաց զնա Տէր ի ձեռաց ամենայն թշնամեաց, եւ ի ձեռաց Սաւուղայ. եւ ասէ:

17:0
[96] KJV Chapter [18] To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said:

17:2
Սիրեցից զքեզ, Տէր, զօրութիւն իմ. Տէր [78]հաստատիչ իմ, ապաւէն իմ եւ փրկիչ իմ:

17:1
I will love thee, O LORD, my strength:

17:3
Աստուած օգնական իմ եւ ես յուսամ ի նա, ապաւէն իմ եղջեւր փրկութեան իմոյ, ընդունելի իմ է:

17:2
The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower:

17:4
Օրհնելով կարդացից առ Տէր, եւ ի թշնամեաց իմոց ապրեցայց:

17:3
I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from mine enemies:

17:5
Շուրջ եղեն զինեւ [79]երկունք մահու, եւ ուղխք անօրէնութեան խռովեցուցին զիս:

17:4
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid:

17:6
[80]Վիշտք դժոխոց պաշարեցին զիս, եւ ժամանեցին ինձ որոգայթք մահու:

17:5
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me:

17:7
Ի նեղութեան իմում ես առ Տէր կարդացի, եւ առ Աստուած իմ աղաղակեցի. լուաւ [81]ինձ ի տաճարէ սրբոյ իւրմէ ձայնի աղօթից իմոց``, եւ աղաղակ իմ առաջի նորա մտցէ յականջս նորա:

17:6
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears:

17:8
[82]Խռովեցաւ եւ դողաց երկիր, եւ հիմունք լերանց սասանեցան եւ խռովեցան, զի բարկացաւ ի վերայ նոցա Աստուած:

17:7
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth:

17:9
Ել ծուխ ի բարկութենէ նորա, եւ հուր [83]յերեսաց նորա բորբոքեցաւ, եւ փայլատակունք հատան ի նմանէ:

17:8
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it:

17:10
Խոնարհեցոյց զերկինս եւ էջ, եւ մէգ ի ներքոյ ոտից նորա:

17:9
He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet:

17:11
Ել ի քրովբէս եւ թռեաւ, եւ սլացաւ նա ի թեւս հողմոց:

17:10
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind:

17:12
Եդ զխաւար ի ծածկոյթ իւր, եւ շուրջ զնովաւ են յարկք իւր, [84]եւ խաւարային ջուրք մինչեւ յամպս`` օդոց:

17:11
He made darkness his secret place; his pavilion round about him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies:

17:13
Ի փայլատակել նորա առաջի նորա, ամպք անցուցին զկարկուտ եւ զկայծակունս հուր:

17:12
At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire:

17:14
Որոտաց Տէր յերկնից, եւ Բարձրեալն ետ զձայն իւր ի կարկուտ եւ ի կայծակունս հուր:

17:13
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire:

17:15
Առաքեաց զնետս իւր եւ ցրուեաց զնոսա, յաճախեաց զփայլատակունս իւր եւ խռովեցոյց զնոսա:

17:14
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them:

17:16
Երեւեցան աղբերք ջուրց, եւ յայտնեցան հիմունք աշխարհի, ի սաստէ քումմէ, Տէր, եւ ի շնչել հոգւոյ բարկութեան քո:

17:15
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils:

17:17
Առաքեաց ի բարձանց եւ ընկալաւ զիս, ընկալաւ զիս ի ջուրց բազմաց:

17:16
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters:

17:18
[85]Փրկեսցէ զիս Տէր`` ի թշնամեաց իմոց հզօրաց, եւ յատելեաց իմոց` զի հզօրք եղեն քան զիս:

17:17
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me:

17:19
Ժամանեցին ինձ յաւուր չարչարանաց իմոց. եղեւ Տէր հզօրիչ իմ:

17:18
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay:

17:20
եւ եհան զիս յանդորր, եւ փրկեսցէ զիս Տէր. զի կամեցաւ զիս:

17:19
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me:

17:21
Հատուսցէ ինձ Տէր ըստ արդարութեան իմում, ըստ անբծութեան [86]իմում հատուսցէ ինձ:

17:20
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me:

17:22
Ես պահեցից զճանապարհս Տեառն, եւ ոչ ամպարշտեցայց յԱստուծոյ իմմէ:

17:21
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God:

17:23
Ամենայն իրաւունք նորա առաջի իմ են, եւ զարդարութիւն [87]իւր ոչ ի բացէ արար`` յինէն:

17:22
For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me:

17:24
Եղէց եւ ես ամբիծ ընդ նմա, եւ զգուշացայց յանօրէնութենէ իմմէ:

17:23
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity:

17:25
Հատուսցէ ինձ Տէր ըստ արդարութեան իմում, ըստ սրբութեան ձեռաց իմոց առաջի աչաց իւրոց:

17:24
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight:

17:26
[88]Ընդ սրբոյն սուրբ եղիցես, ընդ առն ամբծի` ամբիծ եղիցես:

17:25
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright:

17:27
ընդ ընտրեալսն ընտրեալ եղիցես, եւ [89]զթեւրսն կործանեսցես:

17:26
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward:

17:28
Դու զժողովուրդս խոնարհս կեցուցանես, եւ զաչս ամբարտաւանից դու խոնարհեցուցանես:

17:27
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks:

17:29
Դու լուսաւոր առնես զճրագ իմ. Տէր Աստուած իմ, լոյս արա ինձ ի խաւարի:

17:28
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness:

17:30
[90]Քեւ փրկեցայց ի փորձութենէ``, Աստուծով իմով անցից ընդ պարիսպս:

17:29
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall:

17:31
Աստուած իմ, ամբիծ են ճանապարհք քո, եւ բանք Տեառն ընտրեալ են, եւ ապաւէն ամենեցուն որք յուսան ի նա:

17:30
As for God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him:

17:32
Վասն զի ո՞վ է Աստուած` բաց ի Տեառնէ, կամ ո՞վ է [91]Աստուած` բաց յԱստուծոյ մերմէ:

17:31
For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God:

17:33
Աստուած, որ զգեցուցեր ինձ զօրութիւն, եւ եդիր յամբծութեան զճանապարհս իմ:

17:32
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect:

17:34
Հաստատեցեր զոտս իմ որպէս զեղջերուի, եւ ի վերայ բարձանց կացուցեր զիս:

17:33
He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places:

17:35
Ուսուցեր զձեռս իմ ի պատերազմ, եւ արարեր զբազուկ իմ որպէս զաղեղն հաստ:

17:34
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms:

17:36
Եւ ետուր ինձ [92]զպաշտպանութիւն փրկութեան քո. աջ քո ընկալաւ զիս, եւ խրատ քո կանգնեաց զիս ի սպառ, եւ խրատ քո ուսուսցէ զիս:

17:35
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great:

17:37
Ընդարձակեցեր զգնացս իմ ի ստորեւ իմով, եւ ոչ տկարացան շաւիղք իմ:

17:36
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip:

17:38
Հալածեցից զթշնամիս իմ եւ հասից նոցա, եւ ոչ դարձայց ի նոցանէ` մինչեւ սպառեցից զնոսա:

17:37
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed:

17:39
Նեղեցից զնոսա, եւ այլ մի՛ կարասցեն կալ. եւ անկցին ի ներքոյ ոտից իմոց:

17:38
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet:

17:40
Որ զգեցուցեր ինձ զօրութիւն ի պատերազմի, զյարուցեալսն ի վերայ իմ ի ներքոյ իմ արարեր:

17:39
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me:

17:41
Զթշնամիս իմ հալածականս արարեր, եւ զատելիս իմ սատակեցեր:

17:40
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me:

17:42
Աղաղակեցին, եւ ոչ ոք էր որ փրկէր զնոսա. կարդացին առ Տէր, եւ ոչ լուաւ նոցա:

17:41
They cried, but [there was] none to save [them: even] unto the LORD, but he answered them not:

17:43
Մանրեցից զնոսա որպէս փոշի առաջի հողմոյ, որպէս կաւ գռեհաց կոխեցից զնոսա:

17:42
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets:

17:44
Փրկեսցէ զիս Տէր ի հակառակութենէ ժողովրդոց, եւ կացուսցէ զիս գլուխ հեթանոսաց. ժողովուրդ զոր ոչ գիտէի ծառայեաց ինձ:

17:43
Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me:

17:45
եւ ի լուր ականջաց լուաւ ինձ, որդիք օտարաց ստեցին ինձ:

17:44
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me:

17:46
Որդիք օտարաց մաշեցան եւ [93]կաղացան ի շաւղաց`` իւրեանց:

17:45
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places:

17:47
Կենդանի է Տէր եւ օրհնեալ է [94]Աստուած, եւ բարձր եղիցի Աստուած փրկութեան իմոյ:

17:46
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted:

17:48
Աստուած է որ խնդրէ զվրէժ իմ, եւ հնազանդ առնէ զժողովուրդս ընդ ինեւ:

17:47
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me:

17:49
Փրկիչ իմ ի թշնամեաց իմոց [95]բարկացողաց, յայնցանէ որ յարուցեալ են ի վերայ իմ բարձր արարեր զիս, եւ յառնէ անիրաւէ փրկեցեր զիս:

17:48
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man:

17:50
Վասն այսորիկ խոստովան եղէց քեզ ի հեթանոսս, եւ անուան քում սաղմոս ասացից:

17:49
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name:

17:51
Մեծ արարեր զփրկութիւն թագաւորի նորա, առնել ողորմութիւն ընդ օծելոյ նորա ընդ Դաւթի, եւ ընդ զաւակի նորա ազգէ մինչեւ յազգ:

17:50
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore: