30:1 Ի կատարած. օրհնութիւն նահատակութեան:`` Սաղմոս Դաւթի:
|
30:0 KJV Chapter [31] To the chief Musician, A Psalm of David:
|
30:2 Ի քեզ, Տէր, յուսացայ, մի՛ ամաչեցից յաւիտեան. յարդարութեան քում փրկեա եւ ապրեցո զիս:
|
30:1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness:
|
30:3 Խոնարհեցո առ իս զունկն քո, վաղվաղեա կեցուցանել զիս. լեր [162]իմ, Աստուած, պաշտպան`` եւ տուն ապաւինի ապրեցուցանել զիս:
|
30:2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me:
|
30:4 զի [163]հզօրիչ իմ եւ ապաւէն իմ դու ես. վասն անուան քո առաջնորդեցեր ինձ, եւ սնուցեր զիս:
|
30:3 For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name' s sake lead me, and guide me:
|
30:5 եւ հանցես զիս յորոգայթէ յայսմանէ որ թաքուցաւ ինձ. դու ես պաշտպան իմ, Տէր:
|
30:4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou [art] my strength:
|
30:6 Ի ձեռս քո յանձն առնեմ զհոգի իմ. փրկեցեր զիս, Տէր [164]Աստուած, ճշմարտութեամբ քով:
|
30:5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth:
|
30:7 Ատեցեր`` զայնոսիկ որ պահեն զերկեւղ ի սնոտիս. ես ի Տէր յուսացայ:
|
30:6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD:
|
30:8 Ցնծացայց եւ ուրախ եղէց [165]ի փրկութեան քում. հայեցար ի խոնարհութիւն իմ, եւ փրկեցեր ի վշտաց զանձն իմ:
|
30:7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities:
|
30:9 եւ ոչ մատնեցեր զիս ի ձեռս նեղչաց իմոց, եւ կացուցեր յանդորրու զոտս իմ:
|
30:8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room:
|
30:10 Ողորմեա ինձ, Տէր, զի նեղեալ եմ ես. խռովեցաւ ի սրտմտութենէ ակն իմ` անձն իմ եւ փոր իմ:
|
30:9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, [yea], my soul and my belly:
|
30:11 Պակասեցան ի ցաւոց կեանք իմ, եւ ամք իմ յոգւոց ելանելոյ. աղքատացաւ ի տկարութենէ զօրութիւն իմ, եւ ոսկերք իմ խռովեցան:
|
30:10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed:
|
30:12 Քան զամենայն թշնամիս իմ եղէ ես նախատ դրացեաց իմոց յոյժ, ահ եւ երկեւղ ծանօթից իմոց. ամենեքեան ոյք տեսանէին զիս արտաքս, փախչէին յինէն:
|
30:11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me:
|
30:13 Մոռացեալ եղէ ես որպէս մեռեալ ի սրտէ, եւ եղէ ես որպէս զանօթ կորուսեալ:
|
30:12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel:
|
30:14 Զի լուայ ես զբամբասանս բազմաց` ոյք շուրջ էին զինեւ, ի ժողովել նոցա ի միասին` առնուլ զանձն իմ խորհեցան:
|
30:13 For I have heard the slander of many: fear [was] on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life:
|
30:15 Այլ ես ի քեզ, Տէր, յուսացայ, ասացի. Դու ես Աստուած իմ:
|
30:14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God:
|
30:16 եւ ի ձեռս քո [166]է ժառանգութիւն`` իմ. փրկեա զիս ի ձեռաց թշնամեաց իմոց եւ ի հալածչաց իմոց:
|
30:15 My times [are] in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me:
|
30:17 Երեւեցո զերեսս քո ի ծառայս քո, ապրեցո զիս, Տէր, ըստ ողորմութեան քում:
|
30:16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake:
|
30:18 Տէր, մի՛ յամօթ եղէց զի կարդացի առ քեզ. ամաչեսցեն ամպարիշտք եւ իջցեն ի դժոխս:
|
30:17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, [and] let them be silent in the grave:
|
30:19 եւ համր եղիցին շրթունք նենգաւորք` ոյք խօսէին զարդարոյ զանիրաւութիւն յամբարտաւանութեան եւ յանգոսնել իւրեանց:
|
30:18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous:
|
30:20 Որպէս զի՜ բազում է ողորմութիւն քաղցրութեան քո, Տէր, զոր պահեցեր երկիւղածաց քոց. արարեր դու այնոցիկ ոյք յուսացեալ են ի քեզ, առաջի որդւոց մարդկան:
|
30:19 Oh how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; [which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men:
|
30:21 Ամրացուցեր զնոսա ի ծածկոյթ երեսաց քոց ի խռովութենէ մարդկան. ծածկեցեր զնոսա ի խորանի քում ի հակառակութենէ լեզուաց:
|
30:20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues:
|
30:22 Օրհնեալ է Տէր, զի սքանչելի արար զողորմութիւն իւր ինձ ի քաղաք ամուր:
|
30:21 Blessed [be] the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city:
|
30:23 Ես ասացի ի զարմանալ իմում, թէ` Ընկեցայ ուրեմն յերեսաց աչաց քոց. [167]վասն այսորիկ`` լուար ձայնի աղօթից իմոց` յաղաղակել իմում առ քեզ:
|
30:22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee:
|
30:24 Սիրեցէք զՏէր, ամենայն սուրբք նորա, [168]զի ստուգութիւն խնդրէ Տէր, եւ հատուցանէ այնոցիկ որ առաւել`` առնեն զամբարտաւանութիւն:
|
30:23 O love the LORD, all ye his saints: [for] the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer:
|
30:25 Քաջալերեցարուք եւ զօրասցին սիրտք ձեր, ամենեքեան ոյք յուսացեալ էք ի Տէր:
|
30:24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD:
|