Գրք. Ps, Գլ. 34   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 34   [KJV]


34:0
Ի կատարած. Սաղմոս Դաւթի:

34:0
[199] KJV Chapter [35] [A Psalm] of David:

34:1
Դատեա, Տէր, զայնոսիկ ոյք դատին զիս, մարտիր ընդ այնոսիկ որ մարտնչին ընդ իս:

34:1
Plead [my cause], O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me:

34:2
Առ զզէն եւ զասպար քո, եւ արի յօգնել ինձ:

34:2
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help:

34:3
Հան զսուր քո ընդդէմ հալածչաց իմոց, արգել զնոսա. եւ ասա դու ցանձն իմ թէ` Փրկութիւն քո ես եմ:

34:3
Draw out also the spear, and stop [the way] against them that persecute me: say unto my soul, I [am] thy salvation:

34:4
Ամաչեսցեն եւ յամօթ լիցին ոյք խնդրէին զանձն իմ. դարձցին յետս եւ ամաչեսցեն ոյք խորհէին ինձ չար:

34:4
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt:

34:5
Եղիցին նոքա որպէս փոշի առաջի հողմոյ, եւ հրեշտակ Տեառն նեղեսցէ զնոսա:

34:5
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase:

34:6
Եղիցին ճանապարհք նոցա ի խաւար եւ ի գայթակղութիւն, եւ հրեշտակ Աստուծոյ հալածեսցէ զնոսա:

34:6
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them:

34:7
Ի նանիր թաքուցին ինձ [193]որոգայթ յապականութեան իւրեանց, եւ ի նանիր նախատեցին զանձն իմ:

34:7
For without cause have they hid for me their net [in] a pit, [which] without cause they have digged for my soul:

34:8
Հասցէ ի վերայ նոցա որոգայթ զոր ոչ գիտացին, եւ որս զոր թաքուցին` առցէ զոտս նոցա, եւ յորոգայթ ի նոյն անկցին:

34:8
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall:

34:9
Այլ անձն իմ ցնծասցէ ի Տէր, ուրախ եղիցի ի փրկութեան նորա:

34:9
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation:

34:10
Եւ ամենայն ոսկերք իմ ասասցեն. Տէր, ո՞ նման է քեզ. զի փրկեաց զաղքատն ի ձեռաց հզօրի, զաղքատն եւ զտնանկն յայնցանէ որ յափշտակեն զնա:

34:10
All my bones shall say, LORD, who [is] like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him:

34:11
Յարեան ի վերայ իմ վկայք չարեաց, զոր ինչ ոչ գիտէի հարցանէին զիս:

34:11
False witnesses did rise up; they laid to my charge [things] that I knew not:

34:12
Հատուցին ինձ չար փոխանակ ընդ բարւոյ, անժառանգել զանձն [194]իմ խորհեցան յորդւոց ի մարդկանէ:

34:12
They rewarded me evil for good [to] the spoiling of my soul:

34:13
Ես ի նեղել`` նոցա քուրձ զգենուի, խոնարհ առնէի պահօք զանձն իմ, եւ աղօթք իմ ի ծոց իմ դարձցին:

34:13
But as for me, when they were sick, my clothing [was] sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom:

34:14
Որպէս զեղբայր եւ զընկեր` այնպէս [195]հաճոյ լինէի, որպէս սգաւոր եւ տրտում այնպէս խոնարհ առնէի:

34:14
I behaved myself as though [he had been] my friend [or] brother: I bowed down heavily, as one that mourneth [for his] mother:

34:15
Ի վերայ իմ`` ուրախ եղեն եւ ժողովեցան, ժողովեցան յիս տանջանք եւ ես ոչ ծանեայ. [196]ցրուեցան եւ ոչ զղջացան:

34:15
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: [yea], the abjects gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:

34:16
Փորձեցին զիս եւ արհամարհեցին արհամարհանօք, կրճտեցին ի վերայ իմ զատամունս իւրեանց:

34:16
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth:

34:17
Տէր, ե՞րբ տեսցես. ի բաց արա զանձն իմ ի խորամանկութենէ նոցա, եւ յառիւծուց զմիամօրութիւն իմ:

34:17
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions:

34:18
Խոստովան եղէց քեզ, Տէր, յեկեղեցիս մեծս, եւ ի ժողովս բազմաց օրհնեցից զքեզ:

34:18
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people:

34:19
Մի՛ ուրախ եղիցին յիս թշնամիք իմ ոյք ատէին զիս ի տարապարտուց. ակնարկի առնէին յիս աչօք իւրեանց:

34:19
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause:

34:20
[197]Ընդ իս զխաղաղութիւն խօսէին, եւ ինքեանք բարկութեամբ զնենգութիւն խորհէին:

34:20
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against [them that are] quiet in the land:

34:21
Բացին ի վերայ իմ զբերանս իւրեանց, եւ ասացին. Այո, այո, տեսին աչք մեր:

34:21
Yea, they opened their mouth wide against me, [and] said, Aha, aha, our eye hath seen:

34:22
Տեսեր, Տէր, եւ մի՛ լռեր, Տէր, մի՛ ի բացեայ առնիր յինէն:

34:22
This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me:

34:23
Զարթիր եւ հայեաց, Տէր, յիրաւունս իմ, Աստուած իմ եւ Տէր իմ, ի դատաստանս իմ:

34:23
Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] unto my cause, my God and my Lord:

34:24
Եւ իրաւ արա ինձ ըստ արդարութեան քում, Տէր Աստուած իմ. մի՛ ուրախ եղիցին յիս թշնամիք իմ:

34:24
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me:

34:25
եւ մի՛ ասասցեն ի սիրտս իւրեանց թէ` Վաշ վաշ անձանց մերոց զի ընկլուզաք զնա:

34:25
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up:

34:26
Ամաչեսցեն եւ յամօթ լիցին ոյք խնդային ընդ չար իմ. զգեցցին զամօթ եւ զանարգանս ոյք մեծաբանէին ի վերայ իմ:

34:26
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me:

34:27
Ցնծասցեն եւ ուրախ լիցին ի քեզ ամենեքեան, ոյք կամին ընդ արդարութիւն իմ. ասասցեն յամենայն ժամ. [198]Մեծ է Աստուած, եւ ոյք կամին զխաղաղութիւն ծառայի քո:

34:27
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant:

34:28
Լեզու իմ խօսեսցի զարդարութիւնս քո, զօրհանապազ զգովութիւնս քո:

34:28
And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long: