Գրք. Ps, Գլ. 52   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 52   [KJV]


52:0
Ի կատարած. վասն Մաղաղեթայ. իմաստութիւն`` Դաւթի:

52:0
[313] KJV Chapter [53] To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, [A Psalm] of David:

52:1
Ասաց անզգամն ի սրտի իւրում թէ` Ոչ գոյ Աստուած:

52:1
The fool hath said in his heart, [There is] no God:

52:2
ապականեցան եւ պղծեցան յանօրէնութեան իւրեանց, եւ ոչ ոք է որ առնէ զքաղցրութիւն:

52:2
KJV [1] Corrupt are they, and have done abominable iniquity: [there is] none that doeth good:

52:3
Աստուած յերկնից նայեցաւ յամենայն որդիս մարդկան, տեսանել թէ իցէ՛ ոք իմաստուն որ խնդրիցէ զԱստուած:

52:3
KJV [2] God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were [any] that did understand, that did seek God:

52:4
Ամենեքեան խոտորեցան ի միասին, եւ անպիտանացան. ոչ ոք է որ առնէ զբարի, եւ չէ ոք մինչեւ ի մի:

52:4
KJV [3] Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; [there is] none that doeth good, no, not one:

52:5
Ո՞րպէս ոչ ծանիցեն ամենեքեան, որ գործեն զանօրէնութիւն. ոյք ուտէին զժողովուրդ իմ որպէս կերակուր հացի, եւ առ Աստուած ոչ կարդացին:

52:5
KJV [4] Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people [as] they eat bread: they have not called upon God:

52:6
Անդ երկիցեն զերկեւղ ուր ոչ իցէ երկեւղ. զի Աստուած ցրուեսցէ զոսկերս [311]մարդահաճոյից. ամաչեսցեն եւ յամօթ լիցին, զի Աստուած անարգեաց զնոսա:

52:6
KJV [5] There were they in great fear, [where] no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth [against] thee: thou hast put [them] to shame, because God hath despised them:

52:7
Ո՜ տացէ ի Սիոնէ զփրկութիւն Իսրայելի. ի դարձուցանել [312]Տեառն զգերութիւն ժողովրդեան իւրոյ, ցնծասցէ Յակոբ եւ ուրախ եղիցի Իսրայէլ:

52:7
KJV [6] Oh that the salvation of Israel [were come] out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad: