Գրք. Ps, Գլ. 67   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 67   [KJV]


67:1
Ի կատարած. Սաղմոս Դաւթի:

67:0
[407] KJV Chapter [68] To the chief Musician, A Psalm [or] Song of David:

67:2
Յարիցէ Աստուած եւ ցրուեսցին ամենայն թշնամիք նորա, փախիցեն ատելիք նորա յերեսաց նորա:

67:1
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him:

67:3
Որպէս պակասէ ծուխ` պակասեսցին. որպէս հալի մոմ առաջի հրոյ` այնպէս կորիցեն մեղաւորք յերեսաց Աստուծոյ:

67:2
As smoke is driven away, [so] drive [them] away: as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God:

67:4
Արդարք ուրախ եղիցին` ցնծասցեն առաջի նորա, եւ զուարճասցին յուրախութեան իւրեանց:

67:3
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice:

67:5
Օրհնեցէք զԱստուած, եւ սաղմոս ասացէք անուան նորա. ճանապարհ արարէք այնմիկ որ [390]նստի ընդ արեւմուտս, եւ Տէր է անուն նորա. ցնծասցեն առաջի նորա, եւ խռովեսցին յերեսաց նորա:

67:4
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him:

67:6
Որ հայրն է որբոց եւ դատաւոր այրեաց, Աստուած ի տեղւոջ սրբութեան իւրում:

67:5
A father of the fatherless, and a judge of the widows, [is] God in his holy habitation:

67:7
Աստուած բնակեցուցանէ զմիակրօնս ի տան, եւ հանէ զկապեալս [391]քաջութեամբ իւրով, սոյնպէս եւ զդառնացօղս որ բնակեալ են ի գերեզմանս:

67:6
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry:

67:8
Աստուած, ընդ ելանել քեզ առաջի ժողովրդեան քո, ընդ անցանել քեզ ընդ անապատ,[392]:

67:7
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

67:9
երկիր շարժեցաւ, քանզի եւ երկինք ցօղեցին յերեսաց Աստուծոյ, [393]ի Սինէ առաջի`` Աստուծոյ Իսրայելի:

67:8
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel:

67:10
Անձրեւ [394]կամաց պատրաստեցեր, Աստուած, ժառանգութեան քում. թէպէտեւ հիւանդացաւ` սակայն դու հաստատեցեր զնա:

67:9
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary:

67:11
[395]Եւ գազանք`` քո բնակեսցեն ի նմա. պատրաստ արարեր քաղցրութեամբ քով աղքատի, Աստուած:

67:10
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor:

67:12
Տէր տացէ զբան ոյք աւետարանեն զօրութեամբ բազմաւ:

67:11
The Lord gave the word: great [was] the company of those that published:

67:13
[396]Թագաւոր զօրութեանց սիրելւոյ, զգեղեցկութիւն տան քո բաժանեալ յաւարի:

67:12
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil:

67:14
Թէպէտ եւ ննջեսջիք ի մէջ վիճակաց, թեւք աղաւնւոյ արծաթապատ, եւ թիկնամէջք նորա ի գոյն ոսկւոյ:

67:13
Though ye have lien among the pots, [yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold:

67:15
[397]Ի գումարել երկնաւորին զթագաւորս ի վերայ նորա, ձիւնասցին`` ի Սաղմոն:

67:14
When the Almighty scattered kings in it, it was [white] as snow in Salmon:

67:16
Լեառն Աստուծոյ լեառն [398]պարարտ, լեառն մածեալ եւ լեառն պարարտ:

67:15
The hill of God [is as] the hill of Bashan; an high hill [as] the hill of Bashan:

67:17
եւ զի՞նչ կարծէք, լերինք հպարտացեալք``, լեառն` ընդ որ հաճեցաւ Աստուած բնակել ի նմա. քանզի եւ Տէր իսկ բնակեսցէ ի նմա ի սպառ:

67:16
Why leap ye, ye high hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell [in it] for ever:

67:18
Կառք Աստուծոյ բիւրապատիկք, հազարք ուղղիչք, եւ Տէր ի նոսա ի Սինէ սրբութենէ իւրմէ:

67:17
The chariots of God [are] twenty thousand, [even] thousands of angels: the Lord [is] among them, [as in] Sinai, in the holy:

67:19
Ել ի բարձունս` գերեաց զգերութիւն. ա՛ռ աւար, բաշխեաց պարգեւս եւ ետ որդւոց մարդկան. [399]քանզի թերահաւատից եւս բնակեալ եղիցի ի նմա. Տէր Աստուած օրհնեալ:

67:18
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell:

67:20
օրհնեալ Տէր զօրհանապազ, [400]առաջնորդեսցէ մեզ Աստուած փրկիչ մեր:

67:19
Blessed [be] the Lord, [who] daily loadeth us [with benefits, even] the God of our salvation. Selah:

67:21
Աստուած մեր Աստուած կենարար, եւ ի Տեառնէ են ելք մահու:

67:20
He that is our God [is] the God of salvation; and unto GOD the Lord [belong] the issues from death:

67:22
Բայց սակայն Աստուած փշրեսցէ զգլուխս թշնամեաց իւրոց, եւ զհերսն կարճովին որ գնան յանօրէնութեան իւրեանց:

67:21
But God shall wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses:

67:23
Ասաց Տէր. [401]Ի խորոց անդնդոց դարձուցից, եւ ի միջոյ ժանեաց զիմն ի դուրս կորզեցից:

67:22
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea:

67:24
Որպէս թացցի ոտն քո յարեան, եւ լեզուք շանց քոց յարենէ թշնամեաց քոց:

67:23
That thy foot may be dipped in the blood of [thine] enemies, [and] the tongue of thy dogs in the same:

67:25
Երեւեցան գնացք քո, Աստուած, գնացք Աստուծոյ թագաւորին [402]մերոյ սրբոյ:

67:24
They have seen thy goings, O God; [even] the goings of my God, my King, in the sanctuary:

67:26
Կանխեցին իշխանք հանել զօրհնութիւն, ի մէջ գուսանաց եւ գովչաց:

67:25
The singers went before, the players on instruments [followed] after; among [them were] the damsels playing with timbrels:

67:27
Յեկեղեցիս օրհնեցէք զԱստուած, եւ զՏէր` յաղբերացն Իսրայելի:

67:26
Bless ye God in the congregations, [even] the Lord, from the fountain of Israel:

67:28
Անդ Բենիամին` ի տղայութեան [403]զարմանալի, իշխանք Յուդայ առաջնորդք նորա` իշխանք Զաբուղոնի եւ իշխանք Նեփթաղիմայ:

67:27
There [is] little Benjamin [with] their ruler, the princes of Judah [and] their council, the princes of Zebulun, [and] the princes of Naphtali:

67:29
[404]Հրամայեա, Աստուած, զօրութեամբ քով, զօրացո`` զայս զոր հաստատեցեր ի մեզ:

67:28
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us:

67:30
Ի տաճարէ քումմէ յԵրուսաղեմէ քեզ մատուսցեն թագաւորք զպատարագս:

67:29
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee:

67:31
Սաստեա ի գազան եղեգան, ի ժողովս զուարակաց եւ ի դասս երնջոց. խոտեսցին այնոքիկ որ ընտրեալ են արծաթով, ցրուեա զհեթանոսս ոյք կամին ընդ պատերազմ:

67:30
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, [till every one] submit himself with pieces of silver: scatter thou the people [that] delight in war:

67:32
Եկեսցեն [405]հրեշտակք յԵգիպտոսէ, Հնդիկք յառաջագոյն ձեռնտու լիցին`` առ Աստուած:

67:31
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God:

67:33
Թագաւորութիւնք երկրի, օրհնեցէք զԱստուած, եւ սաղմոս ասացէք [406]Տեառն:

67:32
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

67:34
ճանապարհ արարէք այնմիկ, որ նստի յերկինս երկնից ընդ արեւելս``. ահա տացէ զձայն իւր` զձայն զօրութեան:

67:33
To him that rideth upon the heavens of heavens, [which were] of old; lo, he doth send out his voice, [and that] a mighty voice:

67:35
Եւ տուք զփառս Աստուծոյ. ի վերայ Իսրայելի մեծվայելչութիւն նորա, եւ զօրութիւն նորա մինչեւ յամպս երկնից:

67:34
Ascribe ye strength unto God: his excellency [is] over Israel, and his strength [is] in the clouds:

67:36
Սքանչելի է Աստուած ի վերայ սրբոց իւրոց, Աստուած Իսրայելի. նա տացէ զօրութիւն հաստատութեան ժողովրդեան իւրոյ. օրհնեալ է Աստուած:

67:35
O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel [is] he that giveth strength and power unto [his] people. Blessed [be] God: