Գրք. Ps, Գլ. 93   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 93   [KJV]


93:0
Սաղմոս Դաւթի. չորեքշաբաթու:

93:0
[602] KJV Chapter [94] missing verse:

93:1
Աստուած` վրէժխնդիր Տէր, Աստուած վրէժխնդիր [598]յայտնեցար:

93:1
O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself:

93:2
Բարձր լեր որ դատիս զերկիր, հատո զհատուցումն ամբարտաւանից:

93:2
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud:

93:3
Մինչեւ յե՞րբ մեղաւորք, Տէր, մինչեւ յե՞րբ մեղաւորք պարծեսցին:

93:3
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph:

93:4
Բարբառեալ խօսեսցին զանիրաւութիւն, խօսեսցին ամենեքեան որ գործեն զանօրէնութիւն:

93:4
How long shall they utter [and] speak hard things? [and] all the workers of iniquity boast themselves:

93:5
Զժողովուրդս քո, Տէր, խոնարհ արարին, եւ զժառանգութիւն քո չարչարեցին:

93:5
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage:

93:6
Զայրին եւ զպանդուխտն սպանին, զորբսն կոտորեցին:

93:6
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless:

93:7
եւ ասացին. Ոչ տեսանէ զայս Տէր, եւ ոչ ի միտ առնու Աստուած Յակոբայ:

93:7
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard:

93:8
Իմացարուք, անզգամք ժողովրդոց եւ անմիտք, մինչեւ յե՞րբ ոչ առնուք ի միտ:

93:8
Understand, ye brutish among the people: and [ye] fools, when will ye be wise:

93:9
Որպէս զի թէ որ տնկեաց զունկն` ինքն ո՞չ լուիցէ, կամ որ ստեղծ զակն` ինքն ո՞չ տեսանիցէ:

93:9
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see:

93:10
Որ խրատէ զազինս` որպէս թէ ո՞չ յանդիմանեսցէ, ո ուսուցանէ մարդոյ զգիտութիւն:

93:10
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge:

93:11
Տէր ճանաչէ զխորհուրդս մարդկան` զի են ընդունայն:

93:11
The LORD knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity:

93:12
Երանի՛ մարդոյ զոր խրատես դու, Տէր, եւ յօրինաց քոց ուսուցանես դու նմա:

93:12
Blessed [is] the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law:

93:13
[599]Ցածուցանես դու նմա զաւուրս`` չարութեան, մինչեւ փորեսցի խորխորատ մեղաւորի:

93:13
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked:

93:14
Ոչ մերժէ Տէր զժողովուրդ իւր, եւ զժառանգութիւն իւր ոչ առնէ անտես:

93:14
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance:

93:15
Մինչեւ դարձցին իրաւունք յարդարութիւն, ընկալցին զնա ամենեքեան ոյք ուղիղ են սրտիւք:

93:15
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it:

93:16
Ո՞ յարիցէ ընդ իս ի վերայ չարաց, կամ ո՞ [600]հաւասարեսցէ ինձ ի վերայ`` այնոցիկ որ գործեն զանօրէնութիւն:

93:16
Who will rise up for me against the evildoers? [or] who will stand up for me against the workers of iniquity:

93:17
Եթէ ոչ Տեառն օգնեալ էր ինձ, փոքր մի եւս բնակեալ էր անձն իմ ի դժոխս:

93:17
Unless the LORD [had been] my help, my soul had almost dwelt in silence:

93:18
Եթէ ասէի թէ` Ահա սասանեցան ոտք իմ, ողորմութիւն քո, Տէր, օգնէր ինձ:

93:18
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up:

93:19
Ըստ բազում ցաւոց սրտի իմոյ` մխիթարութիւն քո ուրախ առնէր զանձն իմ:

93:19
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul:

93:20
Մի՛ հաւասարեսցի՞ քեզ աթոռ անօրէնութեան, ո պատճառէ զվաստակս ընդդէմ հրամանի:

93:20
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law:

93:21
Որսացան զանձն արդարոյ, եւ զարիւն ամբիծ պարտաւոր առնէին:

93:21
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood:

93:22
Եղեւ Տէր ապաւէն իմ, Աստուած օգնական յուսոյ իմոյ:

93:22
But the LORD is my defence; and my God [is] the rock of my refuge:

93:23
Հատուսցէ նոցա Տէր ըստ անօրէնութեան նոցա, եւ ըստ չարութեան նոցա կործանեսցէ [601]զնոսա Տէր Աստուած մեր:

93:23
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; [yea], the LORD our God shall cut them off: