Գրք. Rev, Գլ. 1   [(1895)] Գրք. Rev., Գլ. 1   [KJV]


1:1
Յայտնութիւն Յիսուսի Քրիստոսի, [1]ի ձեռն որոյ ետ Աստուած``, ցուցանել ծառայից իւրոց որ ինչ լինելոց է վաղվաղակի, եւ նշանակեաց առաքելով ի ձեռն հրեշտակի իւրոյ առ ծառայ իւր Յովհաննէս:

1:1
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified [it] by his angel unto his servant John:

1:2
որ վկայեաց զբանէն Աստուծոյ, եւ զվկայութիւն Յիսուսի Քրիստոսի` զոր ետես, [2]որ էր` եւ որ լինելոցն էր յետ այնորիկ:

1:2
Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw:

1:3
Երանի [3]որ ընթեռնուն զբանս մարգարէութեանս այսորիկ, եւ որ լսէ եւ պահէ`` զոր ինչ ի նմա գրեալ է. զի ժամանակս մերձեալ է:

1:3
Blessed [is] he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time [is] at hand:

1:4
Ի Յովհաննէ առ եւթն եկեղեցիս որ են յԱսիա, շնորհք ընդ ձեզ եւ խաղաղութիւն [4]յԷէն եւ որ էն`` եւ որ գալոցն է, եւ յեւթն [5]զօրութեանց Հոգւոյն` որ է`` առաջի աթոռոյն իւրոյ:

1:4
John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne:

1:5
եւ ի Յիսուսէ Քրիստոսէ հաւատարիմ վկայէն, որ է անդրանիկ ի մեռելոց, եւ իշխան թագաւորութեանց երկրի. որ սիրեաց զմեզ, եւ [6]ելոյծ զկապանս մեղաց մերոց`` արեամբն իւրով:

1:5
And from Jesus Christ, [who is] the faithful witness, [and] the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood:

1:6
եւ արար զմեզ [7]թագաւորս եւ քահանայս`` Աստուծոյ եւ Հօր իւրոյ. նմա փառք եւ զօրութիւն յաւիտեանս յաւիտենից: Ամէն:

1:6
And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen:

1:7
Ահաւասիկ [8]գալոց է`` ընդ ամպս. եւ տեսցեն զնա ամենայն աչք, եւ որք խոցեցինն զնա. եւ կոծեսցին ի վերայ նորա ամենայն ազգք երկրի: Այո, Ամէն:

1:7
Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they [also] which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen:

1:8
Ես եմ Այբ եւ ես եմ Քէ[9], ասէ Տէր Աստուած, որ էն եւ [10]որ է`` եւ որ գալոցն է, Ամենակալ:

1:8
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty:

1:9
Ես Յովհաննէս եղբայր ձեր եւ հաւասարակից նեղութեան եւ արքայութեան եւ համբերութեան որ ի [11]Քրիստոս Յիսուս. եղէ ես ի կղզւոջն որ անուանեալ կոչի Պատմոս` վասն բանին Աստուծոյ եւ վասն վկայութեան Յիսուսի [12]Քրիստոսի:

1:9
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ:

1:10
Եւ [13]եղեւ յիս Հոգի`` յաւուր կիւրակէի, եւ լուայ զկնի իմ ձայն մեծ իբրեւ զփողոյ, որ ասէր ցիս. [14]Ես եմ Ալփա եւ Ով, Առաջին եւ Վերջին:

1:10
I was in the Spirit on the Lord' s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet:

1:11
զոր տեսանես գրեա ի գիրս, եւ տուր տանել յեւթն եկեղեցիս, որ յԵփեսոս եւ ի Զմիւռնիա եւ ի Պերգամոն եւ ի Թիւատիր եւ ի Սարդիկէ եւ ի Փիղադեղփիա եւ ի Լաւոդիկիա:

1:11
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea:

1:12
Եւ դարձայ տեսանել զձայնն որ խօսէր ցիս. եւ ի դառնալն իմում տեսի եւթն ճրագարան ոսկի:

1:12
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:

1:13
Եւ ի մէջ եւթն ճրագարանացն նման Որդւոյ մարդոյ, զգեցեալ պատմուճան պճղնաւոր. եւ գօտեւորեալ առ ստեամբքն գօտի ոսկեղէն:

1:13
And in the midst of the seven candlesticks [one] like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle:

1:14
եւ գլուխ նորա եւ հերքն իբրեւ զասր սպիտակ եւ որպէս զձիւն. եւ աչք նորա որպէս բոց հրոյ:

1:14
His head and [his] hairs [were] white like wool, as white as snow; and his eyes [were] as a flame of fire:

1:15
եւ ոտք նորա նմանեալ պղնձոյ ծխելոյ ի մէջ հնոցի հրաշէկ. եւ ձայն նորա իբրեւ զձայն ջուրց բազմաց:

1:15
And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters:

1:16
Եւ ունէր յաջոյ ձեռինն իւրում աստեղս եւթն, եւ ի բերանոյ նորա սուր երկսայրի սրեալ ելանէր, եւ երեսք նորա իբրեւ [15]զարեգակն ճառագայթեալ երեւէին:

1:16
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance [was] as the sun shineth in his strength:

1:17
Եւ իբրեւ տեսի զնա, անկայ առ ոտս նորա իբրեւ զմեռեալ. եւ եդ ի վերայ իմ զաջ իւր եւ ասէ ցիս. Մի՛ երկնչիր, ես եմ Սկիզբն, եւ ես եմ Վախճան:

1:17
And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:

1:18
Եւ ես եմ [16]կեանք եւ ես եմ որ մեռայն. եւ աւասիկ կենդանի եմ յաւիտեանս յաւիտենից: [17]Ամէն: Եւ ունիմ զփականս մահու եւ դժոխոց:

1:18
I [am] he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death:

1:19
Գրեա զոր տեսանեսդ, որ էն, եւ որ հանդերձեալ է լինել յետ այնորիկ:

1:19
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter:

1:20
զխորհուրդ եւթն աստեղացդ զոր տեսերդ յաջ իմ, եւ զեւթն ճրագարանս ոսկիս. եւթն աստեղքն հրեշտակք եւթն եկեղեցեացն են, եւ եւթն ճրագարանքն եւթն եկեղեցիքն են:

1:20
The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches: