Գրք. Rev, Գլ. 17   [(1895)] Գրք. Rev., Գլ. 17   [KJV]


17:1
Եւ եկն մի ոմն յեւթն հրեշտակացն որք ունէին զեւթն սկաւառակսն, խօսեցաւ ընդ իս եւ ասէ. Եկ այսր, եւ ցուցից քեզ զդատաստանս մեծ պոռնկին որ նստի ի վերայ ջուրց բազմաց:

17:1
And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:

17:2
ընդ որում պոռնկեցան թագաւորք երկրի, եւ արբեցան բնակիչք երկրի ի գինւոյ արբեցութեան պոռնկութեան նորա:

17:2
With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication:

17:3
Եւ առ տարաւ զիս յանապատ հոգւովն. եւ տեսի կին մի զի նստէր ի վերայ կարմիր գազանի, եւ լի էր անուամբ հայհոյութեան, եւ գազանն զոր տեսի ունէր գլուխս եւթն եւ եղջեւրս տասն:

17:3
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns:

17:4
Եւ կինն զգեցեալ էր ծիրանիս եւ կարմիրս, եւ զարդարեալ ոսկւով եւ մարգարտով եւ ակամբք պատուականօք, ունելով բաժակ ոսկի ի ձեռին իւրում, եւ լի էր գարշելի եւ անմաքուր պոռնկութեամբ:

17:4
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:

17:5
Եւ ի ճակատն նորա գրեալ անուն` [228]Խորհրդով մեծն Բաբելոն, մայր պոռնկաց եւ գարշելեաց երկրի:

17:5
And upon her forehead [was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH:

17:6
Եւ տեսի զկինն արբեցեալ յարենէ սրբոց եւ յարենէ [229]ամենայն վկայիցն``. եւ զարմացայ տեսեալ զնա` զարմացումն մեծ:

17:6
And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration:

17:7
Եւ ասէ ցիս հրեշտակն. Ընդէ՞ր զարմացար. ես ասացից քեզ զխորհուրդս կնոջն, եւ զգազանին որ բարձեալ ունի զնա. որ ունի զեւթն գլուխս եւ տասն եղջեւրս:

17:7
And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns:

17:8
Եւ գազանդ զոր տեսեր, որ էր եւ չէ, եւ հանդերձեալ է ելանել ի դժոխոց եւ ի կորուստ երթալ. եւ [230]զարմացան ամենեքեան`` որ բնակեալ են ի վերայ երկրի որոց ոչ էին գրեալ անուանք նոցա ի գիր կենաց ի սկզբանէ աշխարհի, [231]զոր տեսանէիր`` զգազանն զի էր եւ չէ, եւ մերձ է:

17:8
The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is:

17:9
Աստ է [232]իմաստութիւն` որ ունի միտս``. եւթն գլուխն եւթն լերինք են, ուր կինն նստեալ էր ի վերայ նոցա. եւ նոքին թագաւորք են եւթն, [233]եւ թագաւորք եւթն գոլով:

17:9
And here [is] the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth:

17:10
հինգն անկան, եւ մին [234]եկաց, եւ մինն ոչ է եկեալ. եւ յորժամ գայ` սակաւիկ մի ժամանակ ունի:

17:10
And there are seven kings: five are fallen, and one is, [and] the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space:

17:11
Եւ գազանն որ էր եւ չէ, եւ նա ութերորդ է. եւ է յեւթանց անտի, եւ ի կորուստ երթալոց է:

17:11
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition:

17:12
Եւ տասն եղջեւրն զոր տեսեր` տասն թագաւորք են, որոց չեւ եւս է առեալ զթագաւորութիւն, այլ [235]առնուն եւ կան իշխանք ի մի ժամ. եւ առնուն նոքա զիշխանութիւն`` ընդ գազանին:

17:12
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast:

17:13
Սոքա մի կամս ունին, եւ զզօրութիւն եւ զիշխանութիւն գազանին տան:

17:13
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast:

17:14
Եւ ընդ Գառինն պատերազմին, եւ Գառնն յաղթէ նոցա. զի Տէր է [236]նոցա եւ Թագաւոր թագաւորաց, եւ որք ընդ նմա` կոչեցեալք են, ընտրեալք եւ հաւատացեալք:

17:14
These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him [are] called, and chosen, and faithful:

17:15
Եւ ասաց ցիս. Եւ ջուրքն զոր տեսեր, ուր նստէր պոռնիկն, ժողովուրդք են եւ բազմութիւնք եւ ազգք եւ լեզուք:

17:15
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues:

17:16
Եւ տասն եղջեւրքն զոր տեսեր [237]գազանին, նոքա տեսցեն զպոռնիկն եւ ատեսցեն զնա``, եւ զմարմին նորա կերիցեն եւ այրեսցեն զնա հրով:

17:16
And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire:

17:17
Քանզի Աստուած եդ ի սիրտս նոցա առ ի լինել նոցա մի կամս, եւ տալ զթագաւորութիւն գազանին մինչեւ կատարեսցի բանն Աստուծոյ:

17:17
For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled:

17:18
Եւ կինն զոր տեսեր` է քաղաքն մեծ, որ ունի զթագաւորութիւն ի վերայ թագաւորութեանց երկրի:

17:18
And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth: