Գրք. Rev, Գլ. 20   [(1895)] Գրք. Rev., Գլ. 20   [KJV]


20:1
Եւ տեսի այլ հրեշտակ զի իջանէր յերկնից, եւ ունէր զփականս դժոխոց եւ շղթայս մեծ ի ձեռին իւրում:

20:1
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand:

20:2
եւ ըմբռնեաց զվիշապն, զօձն առաջին, որ է Բանսարկուն եւ Սատանայ, եւ կապեաց զնա հազար ամ:

20:2
And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years:

20:3
Եւ արկ զնա յանդունդս [303]դժոխոց, եւ փակեաց եւ կնքեաց [304]զնա, զի այլ մի՛ եւս մոլորեցուսցէ զազգս, մինչեւ կատարեսցի հազար ամն. եւ յետ այնորիկ պարտ է լուծանել նմա սակաւ մի ժամանակ:

20:3
And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season:

20:4
Եւ տեսի աթոռս, եւ նստան ի վերայ նոցա. եւ դատաւորութիւն տուաւ նոցա` [305]ընտրել զհոգիս [306]չարչարելոցն վասն վկայութեանն Յիսուսի եւ վասն բանին Աստուծոյ, եւ զորս ոչն երկիր պագին [307]գազանին, եւ ոչ առին զդրոշմ նորա ի ճակատս իւրեանց եւ ոչ ի վերայ [308]աջոյ ձեռին իւրեանց. եւ կացին եւ թագաւորեցին ընդ Քրիստոսի հազար ամ:

20:4
And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received [his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years:

20:5
Եւ [309]յետ այսորիկ ի մեռելոց ոչ ոք եկեաց``, մինչեւ ի կատարել հազար ամին. այս է յարութիւն առաջին:

20:5
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This [is] the first resurrection:

20:6
[310]Երանի սրբոցն, որք ունին`` բաժին ի յարութեանն առաջնում. ի վերայ սոցա երկրորդ մահն ոչ ունի իշխանութիւն, այլ եղիցին քահանայք Աստուծոյ եւ [311]Տեառն Յիսուսի`` Քրիստոսի. եւ թագաւորեսցեն ընդ նմա հազար ամ:

20:6
Blessed and holy [is] he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years:

20:7
Եւ յետ հազար ամին [312]լուծցէ զՍատանայ եւ հանցէ ի բանտէ անտի. ելցէ`` եւ մոլորեցուսցէ զազգս ամենայն ընդ չորս կողմանս երկրի, [313]զԳոգ եւ զՄագոգ առցէ ի ձեռս ժողովել նոքօք զամենայն զօրս`` ի պատերազմ. որոց թիւ նոցա իբրեւ զաւազ ծովու:

20:7
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison:

20:8
Եւ [314]ելցեն ի լայնութիւն երկրի եւ [315]պատեսցեն շուրջ զբանակս սրբոցն եւ [316]զքաղաքին սիրելւոյ:

20:8
And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom [is] as the sand of the sea:

20:9
Եւ իջցէ`` հուր յերկնից առ ի յԱստուծոյ եւ [317]կերիցէ զնոսա, եւ [318]զզօրագլուխն նոցա զՍատանայ որ մոլորեցոյց զնոսա. եւ արկցէ զնոսա ի ծովն`` հրոյ եւ ծծմբոյ, ուր էր գազանն:

20:9
And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them:

20:10
եւ սուտ մարգարէն. եւ չարչարեսցին զտիւ եւ զգիշեր[319]:

20:10
And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet [are], and shall be tormented day and night for ever and ever:

20:11
Եւ տեսի աթոռ սպիտակ մեծ, եւ ի վերայ նորա նստեալ` յորոյ երեսացն երկնչէին եւ փախչէին երկինք եւ երկիր, եւ տեղի ոչ գտաւ նոցա:

20:11
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them:

20:12
Եւ տեսի զմեռեալս մեծամեծս եւ զփոքունս, որ կային առաջի [320]աթոռոյն. եւ գրեանք բանային, եւ այլ գիրք բացան կենաց. եւ դատեցան մեռեալք [321]ի գրելոցն ըստ գործոց իւրեանց:

20:12
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works:

20:13
Եւ ետ ծով զմեռեալս իւր, եւ մահ եւ դժոխք զիւրեանց մեռեալս. եւ դատեցան իւրաքանչիւր ըստ գործոց իւրեանց:

20:13
And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works:

20:14
Մահ եւ դժոխք մատնեցան ի լիճ հրոյն[322]:

20:14
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death:

20:15
Եւ որ ոք ոչ գտաւ ի գիրն կենաց գրեալ` արկաւ ի լիճ հրոյն:

20:15
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire: