Գրք. Rev, Գլ. 6   [(1895)] Գրք. Rev., Գլ. 6   [KJV]


6:1
Եւ տեսի զի եբաց Գառնն զմին [78]յեւթն կնքոցն``, եւ լուայ ի միոյ ի չորից կենդանեացն իբրեւ զձայն որոտման զի ասէր [79]թէ` Գամ:

6:1
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see:

6:2
Եւ տեսի եւ ահա ձի սպիտակ, եւ որ հեծեալն էր ի նմա` ունէր աղեղն. եւ տուաւ նմա պսակ, եւ [80]եկն յաղթողն զի յաղթեսցէ:

6:2
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer:

6:3
Եւ յորժամ եբաց զկնիքն երկրորդ, լուայ յերկրորդ կենդանւոյն զի ասէր. [81]Գամ:

6:3
And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see:

6:4
Եւ ել այլ ձի կարմիր, եւ որ հեծեալն էր ի վերայ նորա` տուաւ նմա առնուլ զխաղաղութիւն յերկրէ, զի զմիմեանս զենցեն, եւ տուաւ նմա սուր մի մեծ:

6:4
And there went out another horse [that was] red: and [power] was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword:

6:5
Եւ յորժամ եբաց զկնիքն երրորդ, լուայ յերրորդ կենդանւոյն զի ասէր [82]թէ` Գամ``. եւ տեսի եւ ահա ձի սեաւ, եւ որ նստեալն էր ի վերայ նորա` ունէր կշիռ ի ձեռին իւրում:

6:5
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand:

6:6
Եւ լուայ ձայն ի միջոյ չորից [83]կենդանեացն. Կապիճ մի ցորեան` դենարի միոջ, եւ երեք կապիճ գարի` դենարի միոջ. եւ ձէթ եւ գինի մի՛ վնասեսցես:

6:6
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and [see] thou hurt not the oil and the wine:

6:7
Եւ յորժամ եբաց զկնիքն չորրորդ, լուայ ձայն ի չորրորդ կենդանւոյն զի ասէր [84]թէ` Գամ:

6:7
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see:

6:8
Եւ տեսի, եւ ահա ձի շլոռոս, եւ որ նստէրն ի վերայ նորա` [85]ունէր զՄահ``, եւ Դժոխք երթային զհետ նորա. եւ տուաւ [86]նմա իշխանութիւն չորրորդ մասին աշխարհի սատակել սրով եւ սովով եւ մահուամբ եւ գազանօք երկրի:

6:8
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth:

6:9
Եւ յորժամ եբաց զկնիքն հինգերորդ` տեսի ի ներքոյ սեղանոյն զհոգիս [87]ամենայն [88]մարդկան զենեալ`` վասն բանին Աստուծոյ եւ վասն վկայութեան նորա զոր ունէին:

6:9
And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:

6:10
Որք ասէին ի ձայն մեծ. Մինչեւ յե՞րբ, Տէր սուրբ եւ ճշմարիտ, ոչ դատիս եւ խնդրես զվրէժ արեան մերոյ ի բնակչաց երկրի:

6:10
And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth:

6:11
Եւ տուաւ [89]նոցա արկանելիս սպիտակս``, եւ ասացաւ նոցա զի հանգիցեն փոքր մի ժամանակ, մինչեւ լցցին ծառայակիցք նոցա եւ եղբարք նոցա որք հանդերձեալ են կատարել իբրեւ զնոսա:

6:11
And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they [were], should be fulfilled:

6:12
Եւ տեսի յորժամ եբաց զկնիքն վեցերորդ, եղեւ շարժումն մեծ, եւ արեգակն եղեւ սեաւ իբրեւ զկապերտ այծեայ, եւ լուսինն [90]բոլորովին եղեւ իբրեւ արիւն:

6:12
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood:

6:13
Եւ աստեղք երկնից թօթափեցան յերկիր, որպէս [91]տերեւ թզենւոյ զի ուժգին շարժիցի ի հողմոյ:

6:13
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind:

6:14
եւ երկինք իբրեւ զմագաղաթեայ գիրս գալարին. եւ ամենայն լերինք եւ կղզիք ի տեղւոյ իւրեանց շարժեցան:

6:14
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places:

6:15
Եւ թագաւորք երկրի եւ իշխանք, հազարապետք եւ մեծամեծք եւ զօրաւորք եւ ամենայն ծառայք եւ ամենայն ազատք թաքուցին զինքեանս յայրս եւ ի ծերպս վիմաց:

6:15
And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains:

6:16
Եւ ասէին [92]լերանց թէ` Անկերուք ի վերայ մեր, եւ ցբլուրս թէ` Ծածկեցէք զմեզ:

6:16
And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:

6:17
Զի եկն օր մեծ բարկութեան [93]նորա, եւ ո՞վ կարէ կալ [94]առաջի նորա:

6:17
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand: