Գրք. Rom, Գլ. 9   [(1895)] Գրք. Rom., Գլ. 9   [KJV]


9:1
Ստուգութեամբ ասեմ ի Քրիստոս եւ ոչ ստեմ, վկայեն ինձ միտք իմ ի Հոգի Սուրբ:

9:1
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost:

9:2
զի տրտմութիւն է ինձ յոյժ եւ անպակաս ցաւք սրտի իմոյ:

9:2
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart:

9:3
Զի ուխտիւք խնդրէի ես իսկ ինքնին նզով լինել ի Քրիստոսէ վասն եղբարց իմոց եւ ազգականաց ըստ մարմնոյ:

9:3
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:

9:4
որ են Իսրայելացիք. որոց որդեգրութիւնն եւ փառքն եւ կտակարանքն եւ օրէնսդրութիւնն եւ պաշտօնն եւ աւետիքն:

9:4
Who are Israelites; to whom [pertaineth] the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service [of God], and the promises:

9:5
որոց հարքն, յորոց եւ Քրիստոս ըստ մարմնոյն, որ է ի վերայ ամենեցուն Աստուած օրհնեալ յաւիտեանս: Ամէն:

9:5
Whose [are] the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ [came], who is over all, God blessed for ever. Amen:

9:6
Ոչինչ է մարթ եթէ անկած լինիցի բանն Աստուծոյ. զի ոչ ամենեքեան որ յԻսրայելէն են, նոքա Իսրայելեանք իցեն:

9:6
Not as though the word of God hath taken none effect. For they [are] not all Israel, which are of Israel:

9:7
եւ ոչ որ զաւակն Աբրահամու են` ամենեքեան որդիք իցեն. այլ Իսահակաւ կոչեսցի քեզ զաւակ:

9:7
Neither, because they are the seed of Abraham, [are they] all children: but, In Isaac shall thy seed be called:

9:8
Այսինքն թէ ոչ որ որդիք մարմնոյն են` են որդիք Աստուծոյ, այլ` որդիք աւետեացն համարին ի զաւակ:

9:8
That is, They which are the children of the flesh, these [are] not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed:

9:9
Քանզի աւետեաց իսկ է բանս այս, թէ` Ի ժամանակի յայսմիկ եկից, եւ եղիցի որդի Սառայի:

9:9
For this [is] the word of promise, At this time will I come, and Sara shall have a son:

9:10
Եւ ոչ այնչափ միայն` այլ եւ ի Հռեբեկայ, ի միոջէ անկողնոյ Իսահակայ հօր մերոյ:

9:10
And not only [this]; but when Rebecca also had conceived by one, [even] by our father Isaac:

9:11
Զի մինչչեւ ծնեալ էին, եւ մինչչեւ բարի ինչ կամ չար գործեալ էր, (զի ըստ ընտրութեանն յառաջադրութիւնն Աստուծոյ հաստատեսցի:

9:11
For [the children] being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth:

9:12
ոչ ի գործոց, այլ յայնմանէ որ կոչեացն,) ասացաւ նմա, թէ:

9:12
It was said unto her, The elder shall serve the younger:

9:13
Երէցն կրտսերոյն ծառայեսցէ. որպէս եւ գրեալ է թէ` ԶՅակովբ սիրեցի, եւ զԵսաւ ատեցի:

9:13
As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated:

9:14
Իսկ արդ զի՞նչ ասեմք. միթէ անիրաւութի՞ւն իցէ յԱստուծոյ. քաւ լիցի:

9:14
What shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? God forbid:

9:15
Զի Մովսիսի ասէ. Ողորմեցայց որում ողորմեցայցն, եւ գթացայց յոր գթացայցն:

9:15
For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion:

9:16
Ապա ոչ ըստ այնմ ինչ է որ կամիցին, եւ ոչ ըստ այնմ` որ ընթանայցէ, այլ` ըստ Աստուծոյ որ ողորմի:

9:16
So then [it is] not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy:

9:17
Քանզի ասէ գիր ցփարաւոն թէ` Վասն այնորիկ գրգռեցի զքեզ, զի ի քեզ ցուցից զզօրութիւն իմ, եւ պատմեսցի անուն իմ ընդ ամենայն երկիր:

9:17
For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth:

9:18
Ապա ուրեմն ում կամի ողորմի, եւ [18]ում կամի խստանայ:

9:18
Therefore hath he mercy on whom he will [have mercy], and whom he will he hardeneth:

9:19
Իսկ արդ ասիցես թէ` Մեզ եւս զի՞ դնէ, զի կամաց նորա [19]ոչ ոք կայ`` հակառակ:

9:19
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will:

9:20
Իսկ արդ դու ո՞վ ես, մարդ, որ [20]պատասխանի տաս Աստուծոյ. միթէ ասիցէ՞ ստեղծուածն ցստեղծիչն թէ` Ընդէ՞ր այդպէս արարեր զիս:

9:20
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed [it], Why hast thou made me thus:

9:21
Եթէ ո՞չ ունիցի իշխանութիւն բրուտն կաւոյն, ի նմին զանգուածոյ առնել անօթ` զոմն ի պատիւ եւ զոմն յանարգանս:

9:21
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour:

9:22
Ապա եթէ կամէր Աստուած ցուցանել զբարկութիւն, եւ յայտնի առնել զզօրութիւն իւր, [21]զոր համբերն`` բազում երկայնմտութեամբ անօթոցն բարկութեան` պատրաստելոցն ի կորուստ:

9:22
if God, willing to shew [his] wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:

9:23
զի յայտնի արասցէ զմեծութիւն փառաց իւրոց ի վերայ անօթոցն ողորմութեան, զոր [22]պատրաստեաց ի փառս:

9:23
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory:

9:24
Զորս եւ կոչեաց զմեզ, ոչ միայն ի Հրէից, այլ եւ ի հեթանոսաց:

9:24
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles:

9:25
Որպէս եւ յՈվսէէ ասէ. Կոչեցից զոր ոչ ժողովուրդն իմ` ժողովուրդ ինձ, եւ զչսիրեցեալն` սիրեցեալ:

9:25
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved:

9:26
Եւ եղիցի ի տեղւոջ յորում ասացաւ նոցա թէ` Ոչ ժողովուրդ իմ դուք, անդ կոչեսցին նոքա որդիք Աստուծոյ կենդանւոյ:

9:26
And it shall come to pass, [that] in the place where it was said unto them, Ye [are] not my people; there shall they be called the children of the living God:

9:27
Եսայի աղաղակէ վասն Իսրայելի. Եթէ իցէ թիւ որդւոցն Իսրայելի իբրեւ զաւազ ծովու` [23]սակաւ ինչ մնացորդք մնասցեն:

9:27
Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:

9:28
Զի բան մի հակիրճ եւ համառօտ արդարութեամբ, զբանն հակիրճ արասցէ Տէր ի վերայ երկրի:

9:28
For he will finish the work, and cut [it] short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth:

9:29
Եւ որպէս ասէ Եսայի. Եթէ ոչ Տեառն զօրութեանց թողեալ էր մեզ զաւակ, իբրեւ զՍոդոմ լինէաք եւ Գոմորոյ նմանէաք:

9:29
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha:

9:30
Իսկ արդ զի՞նչ ասիցեմք. զի հեթանոսք որ ոչ երթային զհետ արդարութեան` հասին արդարութեան, այնմ արդարութեան` որ ի հաւատոց անտի:

9:30
What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:

9:31
այլ Իսրայէլ երթայր զհետ օրինացն արդարութեան, եւ յօրէնս արդարութեանն ոչ ժամանեաց:

9:31
But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness:

9:32
Ընդէ՞ր. զի ոչ ի հաւատոց այլ իբրեւ ի գործոց օրինաց. քանզի գթեցին նոքա առ վիմին գայթակղութեան:

9:32
Wherefore? Because [they sought it] not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone:

9:33
որպէս եւ գրեալ է. Ահաւասիկ դնեմ ի Սիովն քար գայթակղութեան եւ վէմ գլորման, եւ ամենայն որ հաւատասցէ ի նա մի ամաչեսցէ:

9:33
As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed: