Գրք. Sir, Գլ. 20   [(1895)] Գրք. Sir., Գլ. 20   [KJV]


20:1
Իբրեւ զի կարի լաւ է յանդիմանել քան ցասնուլ:

20:1
KJV [2] It is much better to reprove, than to be angry secretly: and he that confesseth his fault shall be preserved from hurt. KJV [3] How good is it, when thou art reproved, to shew repentance! for so shalt thou escape wilful sin:

20:3
Եւ որ առնէ զդատ բռնութեամբ, այնպէս է:

20:3
KJV [4] so is he that executeth judgment with violence:

20:2
որպէս ներքինի ցանկայ կուսի կուսութեան:

20:2
KJV [4] As is the lust of an eunuch to deflower a virgin:

20:5
Է՛ որ ՛ի շատխօսութենէ ատելի լինի ամենեցուն:

20:5
There is one that keepeth silence, and is found wise: and another by much babbling becometh hateful:

20:6
եւ են` որ ո՛չ գոն բանք ՛ի բերան: Են որ լուռ են, զի գիտեն զժամանակ բանից:

20:6
Some man holdeth his tongue, because he hath not to answer: and some keepeth silence, knowing his time:

20:7
Այր իմաստուն լռեսցէ մինչեւ ՛ի ժամանակ, եւ որ անզգամ է եւ ամբարիշտ` յառաջ վարեսցի:

20:7
A wise man will hold his tongue till he see opportunity: but a babbler and a fool will regard no time:

20:8
Որ յաճախէ զբան իւր` արհամարհեսցի, եւ որ ատելի լիցի` անչափ սաստկանայ:

20:8
He that useth many words shall be abhorred; and he that taketh to himself authority therein shall be hated:

20:9
Է՛ յաջողութիւն ՛ի վերայ չարեաց մարդոյ, եւ են գիւտք ՛ի պակասութիւն:

20:9
There is a sinner that hath good success in evil things; and there is a gain that turneth to loss:

20:10
Են տուրք` որ ո՛չինչ օգնեն, եւ են տուրք` որ հատուցումն կրկնակի ունի:

20:10
There is a gift that shall not profit thee; and there is a gift whose recompence is double:

20:11
Է՛ պակասութիւն` որ վասն փառաց է, եւ են` որ վասն խոնարհութեան: Են` որ գլուխ ՛ի վեր բարձին:

20:11
There is an abasement because of glory; and there is that lifteth up his head from a low estate:

20:12
եւ են` որ գնեն զմեծն փոքու, եւ են` որ տուժին եւս եւթնպատիկ:

20:12
There is that buyeth much for a little, and repayeth it sevenfold:

20:13
Որ իմաստուն է բանիւք` զանձն սիրելի առնէ: Շնորհք մորոսաց ամաչեսցեն:

20:13
A wise man by his words maketh him beloved: but the graces of fools shall be poured out:

20:14
Անզգամաց տուրք օգուտ ո՛չ լիցի, զի աչք նոցա ընդ միոյն ՛ի բազումս նային[66]:

20:14
The gift of a fool shall do thee no good when thou hast it; neither yet of the envious for his necessity: for he looketh to receive many things for one:

20:15
սակաւ ինչ տայ, եւ մեծամեծս նախատէ, եւ իբրեւ քարոզ բանայ զբերան իւր:

20:15
He giveth little, and upbraideth much; he openeth his mouth like a crier; to day he lendeth, and to morrow will he ask it again: such an one is to be hated of God and man:

20:17
Մորոսն ա՛յսպէս ասէ. չիք իմ բարեկամ, եւ շնորհք բարեաց ո՛չ գոյ ինձ[67]:

20:17
KJV [16] The fool saith, I have no friends, I have no thanks for all my good deeds, and they that eat my bread speak evil of me. KJV [17] How oft, and of how many shall he be laughed to scorn! for he knoweth not aright what it is to have; and it is all one unto him as if he had it not:

20:20
Լաւ է յոտից գայթագղել` քան ՛ի լեզուէ. ա՛յսպէս չարեաց կործանումն վաղվաղակի հասցէ:

20:20
KJV [18] To slip upon a pavement is better than to slip with the tongue: so the fall of the wicked shall come speedily:

20:21
Առասպել տարաժամ այր անշնո՛րհք[68]:

20:21
KJV [19] An unseasonable tale will always be in the mouth of the unwise:

20:22
՛Ի բերանոյ առն անմտի անարգին առա՛կք. զի ո՛չ ասէ զնա՛ ՛ի ժամու:

20:22
KJV [20] A wise sentence shall be rejected when it cometh out of a fool' s mouth; for he will not speak it in due season:

20:23
Է՛ որ ՛ի մեղաց արգելեա՛լ է վասն տկարութեան, եւ ՛ի հանգստեա՛ն իւրում ո՛չ զղջանայ:

20:23
KJV [21] There is that is hindered from sinning through want: and when he taketh rest, he shall not be troubled:

20:24
Է՛ որ կորուսանէ՛ զանձն վասն ամօթոյ, եւ կորնչի յակնառութեան իւրում:

20:24
KJV [22] There is that destroyeth his own soul through bashfulness, and by accepting of persons overthroweth himself:

20:25
Է՛ որ ամօթ յանձն առնո՛ւ վասն բարեկամի, եւ ՛ի տարապարտուց ստացաւ զնա՛ իւր թշնամի:

20:25
KJV [23] There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing:

20:26
Չար բիծ ՛ի մարդ ստութիւն:

20:26
KJV [24] A lie is a foul blot in a man, yet it is continually in the mouth of the untaught:

20:27
Ա՛յլ է գողութիւն, եւ ա՛յլ է ստութիւն, եւ երկոքեան զկորուստ ժառանգեսցեն:

20:27
KJV [25] A thief is better than a man that is accustomed to lie: but they both shall have destruction to heritage:

20:28
Անարգանք անձին մարդոյ` բա՛նք սրտի իւրոյ, եւ ամօթ նորին կանխեսցէ՛ ՛ի նո՛յն: Որդեա՛կ` պահեա՛ զբանս իմ, եւ խելամուտ լեր ՛ի դմա՛ ՛ի տուէ եւ ՛ի գիշերի, զի եւ որդի հարազատ եւ ժառանգ մեծազգի որ զնախնեացն զմեծանձնութիւն ո՛չ նորոգէ եւ յառաջ բերէ` ամօթ մե՛ծ եւ նախատինք է նա հաւուց իւրոց, եւ անէծք նորոգ: Բանք առակաց. երկրորդ:

20:28
KJV [26] The disposition of a liar is dishonourable, and his shame is ever with him:

20:29
Որ բանիւք իմաստուն է` առաջնորդեսցէ նմա, եւ իմաստուն մարդ հաճոյ լիցի մեծամեծաց[69]:

20:29
KJV [27] A wise man shall promote himself to honour with his words: and he that hath understanding will please great men. KJV [28] He that tilleth his land shall increase his heap: and he that pleaseth great men shall get pardon for iniquity:

20:31
Պատարագք եւ կաշառք կուրացուցանեն զսիրտս իմաստնոց, եւ իբրեւ գայլ ՛ի բերան հարեալ անդրէն դարձուցանէ[70]:

20:31
KJV [29] Presents and gifts blind the eyes of the wise, and stop up his mouth that he cannot reprove:

20:32
Իմաստութիւն ծածկեալ գանձ աներեւոյթ, եւ արդ` յերկոցունց զի՞նչ օգուտ:

20:32
KJV [30] Wisdom that is hid, and treasure that is hoarded up, what profit is in them both:

20:33
Լա՛ւ է մարդ որ ծածկէ զմորոսութիւն իւր, քան որ ծածկէ զիմաստութիւն:

20:33
KJV [31] Better is he that hideth his folly than a man that hideth his wisdom. KJV [32] Necessary patience in seeking ing the Lord is better than he that leadeth his life without a guide: