Գրք. Sir, Գլ. 30   [(1895)] Գրք. Sir., Գլ. 30   [KJV]


30:0
Բան խրատական յաղագս բարեկամաց եւ որդւոց:

30:0
missing verse:

30:1
Որ սիրէ զորդի` յաճախեսցէ ՛ի վերայ նորա գան:

30:1
He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end:

30:2
Որ խրատէ զորդի` շահեսցի զնա, եւ ՛ի մէջ բարեկամաց փառաւորեսցի:

30:2
He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance:

30:3
Որ ուսուցանէ զորդի` նախանձաբեկ առնէ զթշնամիս, եւ առաջի բարեկամաց ցնծասցէ:

30:3
He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him:

30:4
Մեռաւ հայր նորա` եւ չէ՛ մեռեալ, զի նման իւր եթող յաշխարհի:

30:4
Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself:

30:5
Ետես նա զկեանս իւր` եւ ուրա՛խ եղեւ, եւ ՛ի վախճանի իւրում ո՛չ տրտմեցաւ:

30:5
While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful:

30:6
Առաջի թշնամեաց եթող վրէժխնդիր, եւ առ բարեկամս շնորհս հաստատեաց:

30:6
He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends:

30:7
Խնամէ՛ զորդի` եւ պատեա՛ զվէր նորա:

30:7
He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry:

30:8
Ձի թերավա՛րժ` ելանէ խիստ, եւ որդի ընդարձակ` ելանէ ըստ խրատ:

30:8
An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful:

30:9
Մի՛ սովորեցուցաներ զնա լկնել` զի մի՛ տրտմիցիս:

30:9
Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness:

30:10
եւ մի՛ քծնիր ընդ նա, զի մի՛ մրուր տացէ նա քեզ. եւ ՛ի վախճանի գանալից առնէ:

30:10
Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end:

30:11
՛Ի մանկութեան զորդի քո մի՛ համարձակեցուցաներ, եւ զվնաս տգիտութեան նորա մի՛ ընդ վայր համարիր:

30:11
Give him no liberty in his youth, and wink not at his follies:

30:12
Մինչդեռ տղայ իցէ` զպարանոց նորա խոնարհեցո՛:

30:12
Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee, and so bring sorrow to thine heart:

30:13
զի մի՛ յանարգութիւն նորա անկցիս:

30:13
Chastise thy son, and hold him to labour, lest his lewd behaviour be an offence unto thee:

30:14
Լաւ է աղքատ հլու յարբանեկել իւրում ըստ կարի, քան մեծն չարագանեալ ՛ի մարմին իւր[88]:

30:14
Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body:

30:15
Ողջութիւն եւ բժշկութիւն քան զոսկի լաւ է, եւ քան զմեծութիւն բազում: Բան խրատական յաղագս կերակրոց[89]:

30:15
Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth:

30:16
Ո՛չ է մեծութիւն լաւ քան զմարմնոյ ողջութիւն, եւ չի՛ք այլ ուրախութիւն սրտի:

30:16
There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart:

30:17
Մահ լաւ է քան զկեանս դառնութեամբ:

30:17
Death is better than a bitter life or continual sickness:

30:18
Եւ որպէս խորտիկք յօրինեա՛լ դնելով ՛ի վերայ գերեզմանի:

30:18
Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave:

30:19
ա՛յնչափ են ողջակէզք եւ զոհք կռոց առաջի: Զի որ զայս արասցէ` աչօք տեսանէ զի ո՛չ ուտէն[90]:

30:19
What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord:

30:20
եւ նա լայ եւ յոգոց հանէ:

30:20
He seeth with his eyes and groaneth:

30:21
որպէս ներքինի զի գիրկս արկանէ կուսի` եւ ո՛չ յագի:

30:21
as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth:

30:22
Տրտմութեան մի՛ տար զանձն քո, եւ ՛ի խորհուրդս մի՛ նեղեր զքեզ:

30:22
Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel:

30:23
Կեանք մարդոյ ուրախութիւն սրտի:

30:23
The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days:

30:24
Զտրտմութիւն ՛ի բա՛ց արա ՛ի քէն:

30:24
Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee:

30:25
զի չի՛ք ինչ օգուտ ՛ի տրտմութենէ:

30:25
for sorrow hath killed many, and there is no profit therein:

30:26
Սրտմտութիւն եւ նախանձ նուազեն յաւուրց. եւ յառաջ քան զժամանակ հասուցանէ հոգք զծերութիւն:

30:26
Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time. KJV [25] A cheerful and good heart will have a care of his meat and diet: