Գրք. Sir, Գլ. 38   [(1895)] Գրք. Sir., Գլ. 38   [KJV]


38:1
Պատուեա՛ զբժիշկ ՛ի պէտս անձին քո, զի եւ նա յԱստուծոյ արարեալ է:

38:1
Honour a physician with the honour due unto him for the uses which ye may have of him: for the Lord hath created him:

38:2
Բայց բժշկութիւն ՛ի Բարձրելոյն է:

38:2
For of the most High cometh healing, and he shall receive honour of the king. KJV [3] The skill of the physician shall lift up his head: and in the sight of great men he shall be in admiration. KJV [4] The Lord hath created medicines out of the earth; and he that is wise will not abhor them. KJV [5] Was not the water made sweet with wood, that the virtue thereof might be known? KJV [6] And he hath given men skill, that he might be honoured in his marvellous works. KJV [7] With such doth he heal [men,] and taketh away their pains. KJV [8] Of such doth the apothecary make a confection; and of his works there is no end; and from him is peace over all the earth, KJV [9] My son, in thy sickness be not negligent: but pray unto the Lord, and he will make thee whole. KJV [10] Leave off from sin, and order thine hands aright, and cleanse thy heart from all wickedness. KJV [11] Give a sweet savour, and a memorial of fine flour; and make a fat offering, as not being. KJV [12] Then give place to the physician, for the Lord hath created him: let him not go from thee, for thou hast need of him:

38:15
Է՛ ժամանակ` զի ՛ի ձեռս նոցա է բժշկութիւն քեզ:

38:15
There is a time when in their hands there is good success:

38:14
զի եւ նոքա զՏէր աղաչեսցեն` զի յաջողեսցի գործ նոցա:

38:14
For they shall also pray unto the Lord, that he would prosper that, which they give for ease and remedy to prolong life. KJV [15] He that sinneth before his Maker, let him fall into the hand of the physician:

38:16
՛Ի վերայ մեռելոյ իջո արտօ՛սր` եւ մի՛ արհամարհեր զգիր հրամանի նորա:

38:16
My son, let tears fall down over the dead, and begin to lament, as if thou hadst suffered great harm thyself; and then cover his body according to the custom, and neglect not his burial. KJV [17] Weep bitterly, and make great moan:

38:18
եւ կա՛ց ՛ի սուգ օր մի կամ երկուս, եւ մխիթարեսջիր ՛ի տրտմութենէ:

38:18
and use lamentation, as he is worthy, and that a day or two, lest thou be evil spoken of: and then comfort thyself for thy heaviness:

38:19
Զի ՛ի տրտմութենէ բազում անգամ եւ մահ լինի, եւ տրտմութիւն սրտի կարկամեցուցանէ ՛ի զօրութենէ:

38:19
For of heaviness cometh death, and the heaviness of the heart breaketh strength. KJV [19] In affliction also sorrow remaineth: and the life of the poor is the curse of the heart:

38:21
՛Ի բա՛ց արա ՛ի քէն զտրտմութիւն:

38:21
Take no heaviness to heart: drive it away, and member the last end:

38:22
եւ մի՛ մոռանար` զի դարձ քո անդրէն է:

38:22
Forget it not, for there is no turning again: thou shalt not do him good, but hurt thyself:

38:23
զի նա այսօր` եւ դու վաղիւն երթայցես:

38:23
Remember my judgment: for thine also shall be so; yesterday for me, and to day for thee:

38:24
՛Ի հանգստեան մեռելոյն հատո՛ նմա զյիշատակ նորա:

38:24
When the dead is at rest, let his remembrance rest; and be comforted for him, when his Spirit is departed from him. KJV [24] The wisdom of a learned man cometh by opportunity of leisure: and he that hath little business shall become wise:

38:26
Յաղագս արուեստից մարդկան եւ խրատուց Զի՞նչ իմաստնանայ այր մաճակալ, եւ կամ պարծի ՛ի փայտ խթանի իւրոյ: Եւ այս է գործ նորա, եզինս վարել` եւ անդէն մնալ առ նոսա: Պատգամք նորա ՛ի մէջ որդւոց ցլուց:

38:26
How can he get wisdom that holdeth the plough, and that glorieth in the goad, that driveth oxen, and is occupied in their labours, and whose talk is of bullocks:

38:27
եւ տքնութիւն նորա ՛ի մէջ զուարակաց, եւ սիրտ նորա զանկեալ զակօսիւք:

38:27
He giveth his mind to make furrows; and is diligent to give the kine fodder:

38:28
Ա՛յսպէս ամենայն հիւսն եւ ճարտարապետ, որ դրօշեն զքանդակեալ պատկերս, եւ ստեղծանեն զկերպարանս. միտք իւր տացէ նմանութիւն պատկերի, եւ տքնութիւն իւր գործ կատարէ:

38:28
So every carpenter and workmaster, that laboureth night and day: and they that cut and grave seals, and are diligent to make great variety, and give themselves to counterfeit imagery, and watch to finish a work:

38:29
Ա՛յսպէս դարբին առ սալ` եւ զննէ զշանթս դատարկ երկաթոյ[99]:

38:29
The smith also sitting by the anvil, and considering the iron work, the vapour of the fire wasteth his flesh:

38:30
մրրիկ հրոյ հալէ զմարմին նորա, եւ ձա՛յն ուռան խլացուցանէ զականջս նորա:

38:30
and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anvil is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he maketh:

38:31
Սիրտ նորա տացէ կատարումն գործոց իւրոց:

38:31
he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfectly:

38:32
Սո՛յնպէս եւ բրուտն` որ նստի ՛ի վերայ գործոյ իւրոյ, եւ ամփոփեալ ընդ ոտիւք իւրովք շարժէ զանիւն. որ հանապազ ՛ի հոգս կայ վասն գործոյ իւրոյ, եւ յարգի է ամենայն բան նորա:

38:32
So doth the potter sitting at his work, and turning the wheel about with his feet, who is alway carefully set at his work, and maketh all his work by number; KJV [30] He fashioneth the clay with his arm, and boweth down his strength before his feet:

38:34
Կատարեալ է սիրտ նորա առողջութեամբ, եւ տքնութիւն նորա սրբէ զբով նորա:

38:34
he applieth himself to lead it over; and he is diligent to make clean the furnace:

38:35
Ամենեքեան սոքա ՛ի ձեռս իւրեանց յուսացան, եւ իմաստնացան ՛ի գործս իւրեանց:

38:35
All these trust to their hands: and every one is wise in his work:

38:36
եւ առանց սոցա ո՛չ շինեսցին քաղաքք բնակչօք իւրեանց:

38:36
Without these cannot a city be inhabited: and they shall not dwell where they will, nor go up and down: KJV [33] They shall not be sought for in publick counsel, nor sit high in the congregation:

38:37
Բայց յաթոռս դատաւորաց մի՛ նստցին:

38:37
they shall not sit on the judges' seat, nor understand the sentence of judgment:

38:38
եւ զիրաւունս եւ զխրատ մի՛ յայտնեսցեն:

38:38
they cannot declare justice and judgment; and they shall not be found where parables are spoken:

38:39
այլ աղօթք նոցա ՛ի գործ ճարտարութեան իւրեանց:

38:39
But they will maintain the state of the world, and [all] their desire is in the work of their craft: