Գրք. Sir, Գլ. 4   [(1895)] Գրք. Sir., Գլ. 4   [KJV]


4:1
Ո՛րդեակ` մի՛ զլանար զկեանս աղքատաց:

4:1
My son, defraud not the poor of his living, and make not the needy eyes to wait long:

4:2
եւ մի՛ զանձինս քաղցեալս տրտմեցուցաներ: Մի՛ զայրացուցաներ զմարդ ՛ի տկարութեան իւրում:

4:2
Make not an hungry soul sorrowful; neither provoke a man in his distress:

4:3
Զսիրտ տառապելոյ մի՛ զայրացուցաներ. մի՛ յապաղեր զտուրս կարօտելոյն[16]:

4:3
Add not more trouble to an heart that is vexed; and defer not to give to him that is in need:

4:4
Մի՛ անտես առներ զծառայ ՛ի նեղութեան. մի՛ դարձուցաներ զերեսս քո յաղքատաց:

4:4
Reject not the supplication of the afflicted; neither turn away thy face from a poor man:

4:5
Մի՛ տար տեղի անիծանել զքեզ:

4:5
Turn not away thine eye from the needy, and give him none occasion to curse thee:

4:6
զի յորժամ դառնացեալ մտօք անիծանեն զքեզ, վաղվաղակի լսէ աղօթից նորա` որ արար զնա:

4:6
For if he curse thee in the bitterness of his soul, his prayer shall be heard of him that made him:

4:7
Որդեակ` սիրելի արա՛ զանձն քո ժողովրդեան:

4:7
Get thyself the love of the congregation, and bow thy head to a great man:

4:8
եւ առաջի իշխանի խոնարհեցո՛ զունկն քո. եւ խօսեաց առաջի նորա հեզութեամբ ՛ի խաղաղութիւն[17]:

4:8
Let it not grieve thee to bow down thine ear to the poor, and give him a friendly answer with meekness:

4:9
Փրկեա՛ զզրկեալս ՛ի ձեռաց զրկողաց, եւ մի՛ զայրանար ՛ի դատաստանի:

4:9
Deliver him that suffereth wrong from the hand of the oppressor; and be not fainthearted when thou sittest in judgment:

4:10
Լե՛ր իբրեւ զհայր որբոց:

4:10
Be as a father unto the fatherless, and instead of an husband unto their mother:

4:11
եւ եղիցիս որդի Բարձրելոյն:

4:11
so shalt thou be as the son of the most High, and he shall love thee more than thy mother doth:

4:12
Ո՛րդեակ` իմաստութիւն զորդիս բարձրացոյց:

4:12
KJV [11] Wisdom exalteth her children, and layeth hold of them that seek her:

4:13
եւ որ սիրեն զնա` սիրեն զկեանս. եւ որ կանխէ առ նա` լցցի ամենայն բարութեամբ:

4:13
KJV [12] He that loveth her loveth life; and they that seek to her early shall be filled with joy:

4:14
Որ ընդունի զնա` ժառանգէ զփառս, եւ ուր մտանէ` օրհնէ զնա Տէր:

4:14
KJV [13] He that holdeth her fast shall inherit glory; and wheresoever she entereth, the Lord will bless. KJV [14] They that serve her shall minister to the Holy One: and them that love her the Lord doth love:

4:16
եւ որ նմա լսէ` դատի զհեթանոսս[18]:

4:16
KJV [15] Whoso giveth ear unto her shall judge the nations: and he that attendeth unto her shall dwell securely:

4:17
Եթէ հաւատասցես` ժառանգեսցես զնա, եւ ՛ի ժառանգութեան քում եղիցին ստացուածք նորա[19]:

4:17
KJV [16] If a man commit himself unto her, he shall inherit her; and his generation shall hold her in possession. KJV [17] For at the first she will walk with him by crooked ways, and bring fear and dread upon him, and torment him with her discipline, until she may trust his soul, and try him by her laws. KJV [18] Then will she return the straight way unto him, and comfort him, and shew him her secrets. KJV [19] But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin:

4:23
Պահեա՛ զժամանակին իրս, եւ երկի՛ր ՛ի չարէ:

4:23
KJV [20] Observe the opportunity, and beware of evil:

4:24
եւ մի՛ կրեր ամօթ յանձն քո:

4:24
and be not ashamed when it concerneth thy soul:

4:25
զի է՛ ամօթ` որ ածէ մեղս, եւ է՛ ամօթ` որ ածէ զփառս եւ զուրախութի՛ւն:

4:25
KJV [21] For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is glory and grace:

4:26
Ո՛րդեակ, մի՛ ակն առնուր յանձին քում:

4:26
KJV [22] Accept no person against thy soul:

4:27
զի մի ամաչեսցես ՛ի կործանման քում:

4:27
and let not the reverence of any man cause thee to fall:

4:28
Մի՛ արգելուր զբան ՛ի ժամանակի փրկութեան: Մի՛ թագուցաներ զիմաստութիւն քո:

4:28
KJV [23] And refrain not to speak, when there is occasion to do good, and hide not thy wisdom in her beauty:

4:29
զի բան յայտնէ զիմաստութիւն, եւ խրատ իմաստութեան ՛ի խօսս լեզուի:

4:29
KJV [24] For by speech wisdom shall be known: and learning by the word of the tongue:

4:30
Մի՛ դառնար ընդդէմ ճշմարտութեանն` մի եւ մի՛ իւիք: Զոր ո՛չ գիտես եւ հարցանեն ցքեզ, դու մի՛ ամօթ համարիր զչգիտելն:

4:30
KJV [25] In no wise speak against the truth; but be abashed of the error of thine ignorance:

4:31
եւ վասն մեղաց քոց մի՛ ամաչեր խոստովանել:

4:31
KJV [26] Be not ashamed to confess thy sins; and force not the course of the river:

4:32
Ո՛րդեակ` մի՛ ակն առնուր ՛ի հզօրէ:

4:32
KJV [27] Make not thyself an underling to a foolish man; neither accept the person of the mighty:

4:33
եւ մինչեւ ՛ի մահ մարտի՛ր վասն ճշմարտութեան. եւ Տէր Աստուած քո օգնեսցէ քեզ:

4:33
KJV [28] Strive for the truth unto death, and the Lord shall fight for thee:

4:34
Մի՛ շուտախօս լինիր` եւ խօթասիրտ եւ լքեալ ՛ի գործս քո[20]:

4:34
KJV [29] Be not hasty in thy tongue, and in thy deeds slack and remiss:

4:35
Մի՛ առանձին առիւծանար ՛ի տան քում, եւ օձտող ՛ի մէջ ծառայից քոց:

4:35
KJV [30] Be not as a lion in thy house, nor frantick among thy servants:

4:36
Մի՛ լիցիս յօժար յառնուլն ձեռօք, եւ ՛ի տալն կարկամեալ:

4:36
KJV [31] Let not thine hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldest repay: