Գրք. Sir, Գլ. 8   [(1895)] Գրք. Sir., Գլ. 8   [KJV]


8:1
Մի՛ հակառակիր ընդ առն հզօրի, գուցէ անկցիս ՛ի ձեռս նորա:

8:1
Strive not with a mighty man' lest thou fall into his hands:

8:2
Ընդ մեծատան մի՛ հակառակիր:

8:2
Be not at variance with a rich man, lest he overweigh thee: for gold hath destroyed many, and perverted the hearts of kings:

8:3
զի ոսկի եւ մեծութիւն թիւրեաց զմիտս թագաւորաց:

8:3
Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire:

8:4
Ընդ առն լեզուանւոյ մի՛ կռուիր, զի ՛ի վերայ հրոյ փայտ դիզես:

8:4
Jest not with a rude man, lest thy ancestors be disgraced:

8:5
Ընդ առն անմտի մի՛ խաղար` գուցէ զնախնիս քո նախատէ:

8:5
Reproach not a man that turneth from sin, but remember that we are all worthy of punishment:

8:6
Որ դարձեալ իցէ ՛ի մեղաց` մի՛ զնա նախատեր, զի եւ մեք ընդ մեղաց պահու եմք:

8:6
Dishonour not a man in his old age: for even some of us wax old:

8:7
՛Ի ծերութեան զմարդ մի՛ անարգեր, զի եւ քո ծերանալ է:

8:7
Dishonour not a man in his old age: for even some of us wax old. KJV [7] Rejoice not over thy greatest enemy being dead, but remember that we die all. KJV [8] Despise not the discourse of the wise, but acquaint thyself with their proverbs: for of them thou shalt learn instruction, and how to serve great men with ease. KJV [9] Miss not the discourse of the elders: for they also learned of their fathers, and of them thou shalt learn understanding, and to give answer as need requireth. KJV [10] Kindle not the coals of a sinner, lest thou be burnt with the flame of his fire:

8:14
Ո՛րդեակ` ընդ առն թշնամանողի զբերան քո մի՛ բանար, զի իբրեւ զդարանակալ արշաւեսցէ ՛ի վերայ քո:

8:11
Rise not up [in anger] at the presence of an injurious person, lest he lie in wait to entrap thee in thy words:

8:15
Առն հզօրի փոխ մի՛ տար, եւ թէ տաս` համարեա՛ թէ կորուսեր:

8:12
Lend not unto him that is mightier than thyself; for if thou lendest him, count it but lost:

8:16
Առն հարստի երաշխաւոր մի՛ մտցես, ապա թէ ոչ` տուժել հոգասջիր:

8:13
Be not surety above thy power: for if thou be surety, take care to pay it:

8:17
Ընդդէմ դատաւորի ոսոխ մի՛ կար` զի մի՛ ըստ փառաց նորա դատեսցեն զքեզ:

8:14
Go not to law with a judge; for they will judge for him according to his honour:

8:18
Ճանապարհ ընդ համարձակ մարդոյ մի՛ երթար, զի մի՛ զամենայն ինչ ՛ի վերայ քո ծանրացուսցէ. զի նա զոր առնէ` ըստ կամս իւր առնէ, եւ դու յանմտութենէ նորա կորնչիս:

8:15
Travel not by the way with a bold fellow, lest he become grievous unto thee: for he will do according to his own will, and thou shalt perish with him through his folly:

8:19
Մի՛ գնար մէն ընդ առն բարկացողի, եւ մի՛ կագիր ընդ նմա. զի յաչս նորա թեթեւ թուի արիւն:

8:16
Strive not with an angry man, and go not with him into a solitary place: for blood is as nothing in his sight, and where there is no help, he will overthrow thee:

8:20
Ո՛րդեակ` ՛ի խորհուրդ մի՛ մտաներ ընդ առն մորոսի, զի յինքն ո՛չ կարէ պահել զբանս քո:

8:17
Consult not with a fool; for he cannot keep counsel:

8:21
Օտարաց առաջի զգաղտնի գործ մի՛ գործեր, զի զպատահումն քո ՛ի նոցանէ ո՛չ գիտես:

8:18
Do no secret thing before a stranger; for thou knowest not what he will bring forth:

8:22
Զսիրտ քո ամենայն մարդոյ մի՛ տարածաներ, զի մի՛ տարապարտուց շնորհս վարկանիցեն քեզ:

8:19
Open not thine heart to every man, lest he requite thee with a shrewd turn: