Գրք. Song, Գլ. 6   [(1895)] Գրք. Song., Գլ. 6   [KJV]


6:0
Պատասխանի տայ հարսնն եւ ասէ:

6:0
[119] missing verse:

6:1
[102]Եղբօրորդին իմ էջ ի պարտէզ իւր ի տաշտս խնկոց, հովուել ի բուրաստանս եւ ժողովել շուշանս:

6:1
My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies:

6:2
Ես [103]եղբօրորդւոյ իմոյ եւ [104]եղբօրորդին իմ ինձ, որ հովուէն ի մէջ շուշանաց:

6:3
I [am] my beloved' s, and my beloved [is] mine: he feedeth among the lilies:

6:3
[105]Փեսայն ցհարսնն ասէ.`` Բարենշան ես, մերձաւոր իմ, իբրեւ [106]զհաճութիւն, գեղեցիկ իբրեւ զԵրուսաղէմ, [107]զարմանալի յօրինեալ:

6:4
Thou [art] beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as [an army] with banners:

6:4
Դարձո զաչս քո յինէն, վասն զի դոքա սրարբեցուցին զիս. վարսք քո իբրեւ զերամակս այծից որք երեւեցան ի Գաղաադէ:

6:5
Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair [is] as a flock of goats that appear from Gilead:

6:5
Ատամունք քո իբրեւ զերամակս կտրելոց որք ելանեն ի լուալեաց. ամենեքին երկուորիք են, եւ անծնունդ ոչ գոյ ի նոսա:

6:6
Thy teeth [are] as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and [there is] not one barren among them:

6:6
[108]Իբրեւ զթել կարմիր շրթունք քո, եւ խօսք քո` գեղեցիկք.`` իբրեւ [109]զկեղեւ նռան այտք քո` [110]բաց ի լռութենէդ քումմէ:

6:7
As a piece of a pomegranate [are] thy temples within thy locks:

6:7
Վաթսուն են թագուհիք եւ ութսուն հարճք, եւ օրիորդք որոց ոչ գոյ թիւ:

6:8
There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number:

6:8
Մի է աղաւնի իմ, կատարեալ իմ. մի է մօր իւրոյ, ընտրեալ ծնողի իւրոյ. տեսին զնա դստերք եւ երանեցին նմա, թագուհիքն եւ հարճք գովեցին զնա:

6:9
My dove, my undefiled is [but] one; she [is] the [only] one of her mother, she [is] the choice [one] of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; [yea], the queens and the concubines, and they praised her:

6:9
[111]Դստերքն եւ թագուհիք տեսին զհարսնն, եւ երանեցին նմա.`` Ո՞վ է սա որ երեւեալս է իբրեւ զառաւօտ, գեղեցիկ իբրեւ զլուսին, ընտիր իբրեւ զարեգակն, [112]զարմանալի յօրինեալ:

6:10
Who [is] she [that] looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, [and] terrible as [an army] with banners:

6:10
[113]Փեսայն ցհարսնն ասէ.`` Ի պարտէզս ընգուզեացն իջի հայել յարդիւնս վտակացն, տեսանել թէ ծաղկեա՞լ իցէ որթ, [114]թէ ծաղկեա՞լ իցէ նոճ,`` թէ ծաղկեա՞լ իցեն նռնենիք:

6:11
I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, [and] to see whether the vine flourished, [and] the pomegranates budded:

6:11
[115]Հարսնն ցփեսայն ասէ. Անդ տաց զստինս իմ քեզ,`` ոչ ծանեաւ անձն իմ. եդ զիս իբրեւ զկառսն Ամինադաբայ:

6:12
Or ever I was aware, my soul made me [like] the chariots of Amminadib:

6:12
[116]Դստերքն եւ թագուհիք ցհարսնն ասեն.`` Դարձիր,[117] Սոմնացիդ, դարձիր, դարձիր եւ տեսցուք մեք ի քեզ: [118]Ցդստերսն եւ ցթագուհիսն փեսայն զայս ինչ ասէ.`` Զի՞նչ տեսանէք ի Սոմնացիդ` որ դիմեալ գայ իբրեւ զգունդս բանակաց:

6:13
Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies: