Գրք. Tob, Գլ. 7   [(1895)] Գրք. Tob., Գլ. 7   [KJV]


7:1
Եւ եկին նոքա յԵկբատանս, եւ մտին նոքա ՛ի տուն Հռագուելայ. եւ ե՛լ ընդ առաջ նոցա Սառա, եւ ողջոյն ետ նոցա` եւ նոքա նմա, եւ տարաւ զնոսա ՛ի տուն:

7:1
And when they were come to Ecbatane, they came to the house of Raguel, and Sara met them: and after they had saluted one another, she brought them into the house:

7:2
Եւ Հռագուէլ ասէ ցՀեդնա ցկին իւր. Տեսանե՞ս զի նմա՛ն է պատանեակս Տուբիթայ եղբօրորդւոյն իմոյ[63]:

7:2
Then said Raguel to Edna his wife, How like is this young man to Tobit my cousin:

7:3
Եհարց ցնոսա Հռագուէլ եւ ասէ. Ուստի՞ էք եղբարք: Եւ ասեն ցնա. Յորդւոցն Նեփթաղիմա՛յ եմք որք գերեալն են ՛ի Նինուէ[64]:

7:3
And Raguel asked them, From whence are ye, brethren? To whom they said, We are of the sons of Nephthalim, which are captives in Nineve:

7:4
Եւ ասէ ցնոսա. Ճանաչէ՞ք դուք զՏուբիթ զեղբայրն մեր: Եւ ասեն. Ճանաչեմք: Եւ ասէ ցնոսա. Ո՛ղջ է:

7:4
Then he said to them, Do ye know Tobit our kinsman? And they said, We know him. Then said he, Is he in good health:

7:5
Եւ նոքա ասեն. Ո՛ղջ է, եւ կենդանի՛ է: Եւ ասէ Տուբիա. Հա՛յր իմ է:

7:5
And they said, He is both alive, and in good health: and Tobias said, He is my father:

7:6
Եւ յարուցեալ վաղվաղակի Հռագուէլ համբուրեաց զնա, եւ ելաց յոյժ:

7:6
Then Raguel leaped up, and kissed him, and wept:

7:7
եւ օրհնեաց զնա` եւ ասէ ցնա. Բարւոյ եւ բարերարի առն որդի: Եւ իբրեւ լուաւ թէ Տուբիթայ կացին աչքն, ելա՛ց:

7:7
And blessed him, and said unto him, Thou art the son of an honest and good man. But when he had heard that Tobit was blind, he was sorrowful, and wept:

7:8
եւ տրտմեցաւ ի՛նքն` եւ Հեդնա կինն իւր, եւ Սառա դուստր նոցա: Եւ ընկալան` եւ հանգուցին զնոսա մեծաւ ուրախութեամբ[65]:

7:8
And likewise Edna his wife and Sara his daughter wept. Moreover they entertained them cheerfully:

7:9
Եւ զենին նոցա խո՛յ մի ՛ի խաշանց, եւ յօրինեցին եդին առաջի նոցա խորտիկս բազումս: Եւ ասէ Տուբիա ցՀռափայէլ. Եղբա՛յր Ազարիա` արդ խօսեա՛ց դու վասն որոյ խօսէիրն դու ՛ի ճանապարհի անդ, զի եղիցի ա՛յնպէս: Եւ դարձոյց զբանսն անդրէն առ Հռագուէլ: Եւ ասէ Հռագուէլ ցՏուբիա. Կե՛ր ա՛րբ եւ ուրա՛խ լեր զի քեզ ա՛նկ է առնուլ զմանուկն իմ. բայց ասե՛մ քեզ զճշմարիտն. ետո՛ւ ես զմանուկդ իմ եւթն առն, եւ յորժամ կամէի՛ն մտանել առ դա` մեռանէին ՛ի նմին գիշերի: Այլ դու այժմ որդեակ իմ ուրա՛խ լեր[66]:

7:9
KJV [8] and after that they had killed a ram of the flock, they set store of meat on the table. Then said Tobias to Raphael, Brother Azarias, speak of those things of which thou didst talk in the way, and let this business be dispatched. KJV [9] So he communicated the matter with Raguel: and Raguel said to Tobias, Eat and drink, and make merry: KJV [10] For it is meet that thou shouldest marry my daughter: nevertheless I will declare unto thee the truth. KJV [11] I have given my daughter in marriage te seven men, who died that night they came in unto her: nevertheless for the present be merry:

7:10
Եւ ասէ Տուբիա. Ո՛չինչ ճաշակեմ ես աստ` մինչեւ հաստատէք առ իս զիրսդ:

7:10
KJV [11] But Tobias said, I will eat nothing here, till we agree and swear one to another:

7:13
Եւ ասէ Հռագուէլ. Եւ ա՛ռ զնա քեզ ըստ օրինաց. զի դու եղբայր ես աղջկանն, եւ քե՛զ լիցի:

7:13
KJV [12] Raguel said, Then take her from henceforth according to the manner, for thou art her cousin, and she is thine:

7:14
այլ ողորմածն Աստուած աջողեսցէ՛ ձեզ ՛ի բարիս:

7:14
KJV [12] and the merciful God give you good success in all things:

7:15
Եւ կոչեաց նա զՍառա զդուստրն իւր, եւ կալաւ նա զձեռանէ նորա, եւ ետ զնա Տուբիայ կնութեան: Եւ ասէ. Ահաւասիկ ըստ օրինացն Մովսիսի ա՛ռ դու զնա. եւ տա՛ր դու զնա առ հայր քո: Եւ օրհնեաց զնոսա:

7:15
KJV [13] Then he called his daughter Sara, and she came to her father, and he took her by the hand, and gave her to be wife to Tobias, saying, Behold, take her after the law of Moses, and lead her away to thy father. And he blessed them:

7:16
Եւ կոչեաց նա զՀեդնա զկինն իւր, եւ առեալ նա տա՛յր աղջկանն զամենայն ինչս զտանն. եւ հաստատէ՛ր մուրհակօք եւ կնքէր:

7:16
KJV [14] And called Edna his wife, and took paper, and did write an instrument of covenants, and sealed it:

7:17
Եւ ապա սկսան ուտել եւ ըմպել` եւ ուրա՛խ լինել:

7:17
KJV [15] Then they began to eat:

7:18
Եւ կոչեաց Հռագուէլ զՀեդնա զկին իւր` եւ ասէ ցնա. Քո՛յր պատրաստեա՛ դու զմեւս սենեակն` եւ տա՛ր անդր զաղջիկն[67]:

7:18
KJV [16] After Raguel called his wife Edna, and said unto her, Sister, prepare another chamber, and bring her in thither:

7:19
Եւ արա՛ր որպէս եւ հրամայեաց նմա, եւ տարա՛ւ զնա անդր, եւ ելաց. եւ ջնջէ՛ր մաքրէր մայրն զարտասուս աղջկանն:

7:19
KJV [17] Which when she had done as he had bidden her, she brought her thither: and she wept, and she received the tears of her daughter, and said unto her:

7:20
եւ ասէր ցնա. Քաջալերեա՛ց դուստր` Տէր երկնից եւ երկրի տացէ՛ քեզ ուրախութիւն եւ ցնծութիւն, փոխանակ տրտմութեանս այսորիկ. քաջալերեա՛ց դուստր` քաջալերեա՛ց:

7:20
KJV [18] Be of good comfort, my daughter; the Lord of heaven and earth give thee joy for this thy sorrow: be of good comfort, my daughter: