Գրք. Job, Գլ. 12   [(1895)] Գրք. Job., Գլ. 12   [KJV]


12:1
Կրկնեալ անդրէն Յոբայ ասէ:

12:1
12:1 And Job answered and said:
12:2
[118]Արդ եւ դուք մարդիկ իցէք``, կամ ընդ ձեզ վախճանիցի իմաստութիւն:

12:2
12:2 No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you:
12:3
Եւ իմ սիրտս իբրեւ զձերդ [119]է:

12:3
12:3 But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these:
12:4
Զի այր արդար եւ անարատ եղեւ ի կատականս:

12:4
12:4 I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn:
12:5
Ի ժամանակ սահմանեալ պատրաստեցաւ, կործանեալ յօտարէ` զտունս իւր ետես աւերեալս յանօրինաց:

12:5
5. In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for them whose foot slippeth.
12:5 He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease:
12:6
Սակայն մի՛ ոք որ չար իցէ` յուսասցի անպարտ լինել. ամենայն որ միանգամ բարկացուցանեն զՏէր, միթէ ո՞չ լինիցի նոցա խնդիրք:

12:6
12:6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth:
12:7
Բայց աղէ հարց զչորքոտանիս` եթէ ասիցեն քեզ, զթռչունս երկնից` եթէ պատմեսցեն քեզ:

12:7
12:7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
12:8
Ճառեա երկրի, եթէ խելամուտ արասցէ զքեզ, եւ կամ պատմեսցեն քեզ ձկունք ծովու:

12:8
12:8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee:
12:9
Ո՞վ է որ ոչ գիտաց այսու ամենայնիւ եթէ ձեռն Տեառն արար զայս:

12:9
12:9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this:
12:10
Եւ եթէ ո՞չ ի ձեռին նորա իցէ շունչ ամենայն կենդանեաց եւ ոգի ամենայն մարդոյ:

12:10
12:10 In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind:
12:11
[120]Զի միտք զբանս քննեն``, եւ քիմք զկերակուրս ճաշակեն:

12:11
12:11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat:
12:12
[121]Բազում ժամանակաւ իմաստութիւն, եւ ի բազում կեանս հանճար:

12:12
12:12 With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding:
12:13
Ի նմանէ է իմաստութիւն եւ զօրութիւն, նորա է խորհուրդ եւ հանճար:

12:13
12:13 With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding:
12:14
Եթէ կործանեսցէ` ո՞ շինեսցէ, եւ եթէ փակեսցէ ընդդէմ մարդկան` ո՞ բանայցէ:

12:14
12:14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening:
12:15
Եթէ արգելցէ զջուրս` ցամաքեցուցանէ զերկիր, եւ եթէ թոյլ տացէ` կորոյս զնա կործանեալ:

12:15
12:15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth:
12:16
Ի նմանէ է զօրութիւն եւ ուժգնութիւն, նորա է [122]հանճար եւ իմաստութիւն:

12:16
12:16 With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his:
12:17
Վարէ զխորհրդականս ի գերութիւն, եւ զդատաւորս երկրի յիմարեցոյց:

12:17
12:17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools:
12:18
[123]Նստուցանէ զթագաւորս յաթոռս``, եւ ածէ գօտի ընդ մէջ նոցա:

12:18
12:18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle:
12:19
Առաքէ զքահանայս ի գերութիւն. եւ զզօրաւորս երկրի կործանեաց:

12:19
12:19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty:
12:20
Փոփոխէ զշրթունս հաւատարմաց, եւ զհանճար ծերոց [124]ծանեաւ:

12:20
12:20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged:
12:21
Հեղու անարգութիւն ի վերայ իշխանաց, եւ [125]զխոնարհս բժշկեաց:

12:21
21. He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
12:21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty:
12:22
Յայտնէ զխորս խաւարի, եւ եհան ի լոյս զստուերս մահու:

12:22
12:22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death:
12:23
[126]Մոլորեցուցանէ զազգս` եւ կորուսանէ զնոսա, սփռէ զազգս` եւ առաջնորդէ նոցա:

12:23
12:23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them:
12:24
Փոփոխէ զսիրտս իշխանաց երկրի, մոլորեցոյց զնոսա ի ճանապարհի զոր ոչ գիտէին:

12:24
12:24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way:
12:25
Շօշափեսցեն զխաւար եւ ոչ զլոյս, [127]մոլորեսցին իբրեւ զարբեալ:

12:25
12:25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken: