Գրք. Deut, Գլ. 3   [(1895)] Գրք. Deut., Գլ. 3   [KJV]


3:1
Եւ դարձաք ելաք ընդ ճանապարհն Բասանու, եւ ել Ովգ արքայ Բասանու ընդդէմ մեր, ինքն եւ ամենայն ժողովուրդ նորա պատերազմաւ յԵդրային:

3:1
Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei:

3:2
Եւ ասէ ցիս Տէր. Մի՛ երկնչիցիս ի նմանէ, զի ի ձեռս քո մատնեցի զնա եւ զամենայն ժողովուրդ նորա եւ զամենայն երկիր նորա. եւ արասցես նմա որպէս արարեր Սեհոնի արքայի Ամովրհացւոց որ բնակեալ էր յԵսեբոն:

3:2
And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon:

3:3
Եւ մատնեաց [47]զնա Տէր Աստուած մեր ի ձեռս մեր ե՛ւ զՈվգ արքայ Բասանու ե՛ւ զամենայն ժողովուրդն նորա. եւ հարաք զնա մինչ ոչ թողուլ նմա զաւակ:

3:3
So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining:

3:4
Եւ յաղթեցաք ամենայն քաղաքացն նորա ի ժամանակին յայնմիկ. եւ ոչ էր քաղաք զոր ոչ առաք ի նոցանէ. վաթսուն քաղաք զամենայն շուրջ զգաւառաւն Արգովբայ, թագաւորին Ովգայ ի Բասան:

3:4
And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan:

3:5
Ամենայն քաղաքք ամուրք բարձրապարիսպք դրամբք եւ դռնափակօք. թող ցքաղաքսն արձակաքաղաքս [48]Փերեզացւոց բազումս յոյժ:

3:5
All these cities [were] fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many:

3:6
Եւ սատակեցաք զնոսա, որպէս արարաք զՍեհոն արքայ Եսեբոնի. եւ սատակեցաք զամենայն քաղաքսն [49]մի ըստ միոջէ եւ զկանայս եւ զմանկունս, եւ ոչ թողաք մազապուր:

3:6
And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city:

3:7
եւ զամենայն զանասուն եւ զկապուտ քաղաքացն ածաք մեզ յաւար:

3:7
But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves:

3:8
Եւ առաք ի ժամանակին յայնմիկ զերկիրն ի ձեռաց երկուց թագաւորացն Ամովրհացւոց, որ էին յայնկոյս Յորդանանու, յԱռնովնայ մինչեւ ցՀերմոն:

3:8
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that [was] on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon:

3:9
Եւ [50]Փիւնիկեցիք անուանեցին զՀերմոնն Սանիովր, եւ Ամովրհացին անուանեաց զնա Սանիր:

3:9
Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir:

3:10
Ամենայն քաղաքք [51]Միսովրայ եւ ամենայն Գաղաադ եւ ամենայն Բասան, մինչեւ ցԵղքա, եւ ցԵդրային, քաղաքք թագաւորութեան էին Ովգայ ի Բասան:

3:10
All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan:

3:11
Զի Ովգ միայն արքայ Բասանու մնաց [52]յՌափայնոց անտի. եւ գահոյք նորա գահոյք երկաթիք, եւ ահա է այն յամրոցի որդւոցն Ամոնայ. ինն կանգուն երկայնութիւն նորա եւ չորք կանգունք լայնութիւն նորա, [53]սկայից կանգնով:

3:11
For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead [was] a bedstead of iron; [is] it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits [was] the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man:

3:12
Եւ զերկիրն զայն ժառանգեցաք ի ժամանակին յայնմիկ յԱրոյերայ որ է առ եզերբ ձորոյն Առնովնայ, [54] եւ զկէս ձորոյն`` Գաղաադու եւ զքաղաքս նորա ետու Ռուբենի եւ Գադայ:

3:12
And this land, [which] we possessed at that time, from Aroer, which [is] by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites:

3:13
եւ զաւելորդն Գաղաադու եւ զամենայն Բասան, զթագաւորութիւնն Ովգայ, ետու կիսոյ ցեղին Մանասէի, եւ զամենայն գաւառն Արգովբայ եւ զամենայն Բասանն, որ երկիր [55]Ռափայնոցն համարիցի:

3:13
And the rest of Gilead, and all Bashan, [being] the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants:

3:14
Եւ Յայիր, որդի Մանասէի, ա՛ռ զամենայն գաւառն Արգովբայ մինչեւ ցսահմանս Գարգասեայ եւ Ոմքատեայ. եւ անուանեաց [56]զնա յիւր անուն զԲասան` Աւովթյայիր``, մինչեւ ցայսօր ժամանակի:

3:14
Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashan- havoth- jair, unto this day:

3:15
Եւ Մաքիրայ ետու զԳաղաադ:

3:15
And I gave Gilead unto Machir:

3:16
Եւ Ռուբենի եւ Գադայ ետու ի Գաղաադէ մինչեւ ի ձորն Առնովնայ, ընդ մէջ ձորոյն` սահման մինչեւ ցՅաբովկ, ձորն սահման որդւոցն Ամոնայ:

3:16
And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon:

3:17
եւ [57]Արաբա, եւ Յորդանան սահման է նմա`` ի Քեներեթայ մինչեւ ցծովն [58]Արաբայ` ծովն Աղի յԱսեդովթայ յարեւելից Փասգայ:

3:17
The plain also, and Jordan, and the coast [thereof], from Chinnereth even unto the sea of the plain, [even] the salt sea, under Ashdoth- pisgah eastward:

3:18
Եւ պատուիրեցի ձեզ ի ժամանակին յայնմիկ եւ ասեմ. Տէր Աստուած [59]մեր ետ ձեզ զերկիրս զայս ի վիճակ. վառեցարուք անցէք առաջի եղբարց ձերոց, որդւոցն Իսրայելի, ամենայն զօրաւոր:

3:18
And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all [that are] meet for the war:

3:19
բայց կանայք ձեր եւ մանկունք ձեր եւ անասուն ձեր, գիտեմ զի անասուն բազում է ձեր, բնակեսցեն ի քաղաքս ձեր զոր ետու ձեզ:

3:19
But your wives, and your little ones, and your cattle, ([for] I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you:

3:20
մինչեւ զետեղեսցէ Տէր [60]Աստուած մեր`` զեղբարս ձեր, որպէս եւ զձեզդ, զի ժառանգեսցեն եւ նոքա զերկիրն զոր Տէր Աստուած [61]մեր տացէ նոցա յայնկոյս Յորդանանու: Եւ դարձջիք այսրէն յիւրաքանչիւր ժառանգութիւն իւր զոր ետու ձեզ:

3:20
Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and [until] they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and [then] shall ye return every man unto his possession, which I have given you:

3:21
Եւ Յեսուայ պատուիրեցի ի ժամանակին յայնմիկ եւ ասեմ. Աչք [62]ձեր իսկ տեսին զամենայն զոր արար Տէր Աստուած [63]քո ընդ երկուս թագաւորսն ընդ այնոսիկ. նոյնպէս արասցէ Տէր ընդ ամենայն թագաւորութիւնս յորոց վերայ դիմեսցես դու:

3:21
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest:

3:22
մի՛ զանգիտիցէք[64]. զի Տէր Աստուած [65]մեր ինքնին պատերազմեսցի փոխանակ ձեր:

3:22
Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you:

3:23
Եւ աղաչեցի զՏէր Աստուած ի ժամանակին յայնմիկ եւ ասեմ:

3:23
And I besought the LORD at that time, saying:

3:24
Տէր, Տէր, դու սկսար ցուցանել ծառայի քում զսաստկութիւն քո եւ զզօրութիւն քո, զձեռն հզօր եւ զբազուկ բարձր. քանզի ո՞վ է Աստուած յերկինս կամ յերկրի որ առնիցէ որպէս դու [66]արարեր ըստ`` զօրութեան քում:

3:24
O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God [is there] in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might:

3:25
Արդ անցեալ տեսից զերկիրն բարի որ է յայնկոյս Յորդանանու, զլեառնն բարի եւ [67]զերկրորդն Լիբանան:

3:25
I pray thee, let me go over, and see the good land that [is] beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon:

3:26
Եւ անտես արար զիս Տէր վասն ձեր, եւ ոչ լուաւ ինձ. եւ ասէ ցիս Տէր. Շատ լիցի քեզ, մի՛ եւս յաւելուցուս խօսել զբանդ զայդ:

3:26
But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter:

3:27
ել ի կատար [68]կոփածոյիդ, եւ հայեցեալ աչօք քովք ընդ ծովակողմն եւ ընդ հիւսիսի եւ ընդ հարաւ եւ ընդ արեւելս, տես աչօք քովք. քանզի ոչ անցանիցես ընդ այդ Յորդանան:

3:27
Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold [it] with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan:

3:28
Եւ պատուիրեա Յեսուայ եւ զօրացուսցես զնա, եւ մխիթարեսցես զնա. զի նա անցցէ առաջի ժողովրդեանդ [69]իմոյ այդորիկ, եւ նա ժառանգեցուսցէ դոցա զերկիրն զոր տեսեր:

3:28
But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see:

3:29
Եւ նստաք ի հովիտսն [70]մերձ ի տունն Փոգովրայ:

3:29
So we abode in the valley over against Beth- peor: