Գրք. Gen, Գլ. 15   [(1895)] Գրք. Gen., Գլ. 15   [KJV]


15:1
Յետ բանիցս այսոցիկ եղեւ բան Տեառն առ Աբրամ ի տեսլեան, եւ ասէ. Մի՛ երկնչիր, Աբրամ, ես [210]վերակացու եղէց քեզ, եւ վարձք քո բազում եղիցին յոյժ:

15:1
After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I [am] thy shield, [and] thy exceeding great reward:

15:2
Եւ ասէ Աբրամ. Տէր, Տէր, զի՞նչ արասցես ինձ, զի ես կորնչիմ անորդի, եւ [211]որդի Մասեկայ ընդոծնի իմոյ, այն`` է Եղիազար Դամասկացի:

15:2
And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house [is] this Eliezer of Damascus:

15:3
Եւ ասէ Աբրամ. Որովհետեւ ինձ ոչ ետուր զաւակ, ընդոծինն իմ ժառանգեսցէ զիս:

15:3
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir:

15:4
Եւ վաղվաղակի ձայն [212]Աստուծոյ եղեւ առ նա եւ ասէ. Ոչ ժառանգեսցէ զքեզ դա, այլ որ ելանէն ի քէն` նա ժառանգեսցէ զքեզ:

15:4
And, behold, the word of the LORD [came] unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir:

15:5
Եւ եհան զնա արտաքս եւ ասէ ցնա. Հայեաց ընդ երկինս, եւ թուեա զաստեղս, եթէ կարասցես թուել զնոսա. եւ ասէ ցնա. Այնպէս եղիցի զաւակ քո:

15:5
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be:

15:6
Եւ հաւատաց [213]Աբրամ Աստուծոյ``, եւ համարեցաւ նմա յարդարութիւն:

15:6
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness:

15:7
Եւ ասէ ցնա. Ես եմ Տէր [214]Աստուած քո``, որ հանի զքեզ [215]յաշխարհէն Քաղդեացւոց, տալ քեզ զերկիրդ զայդ ի ժառանգութիւն:

15:7
And he said unto him, I [am] the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it:

15:8
Եւ ասէ Աբրամ. Տէր, Տէր, ի՞ւ գիտացից թէ ժառանգիցեմ զսա:

15:8
And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it:

15:9
Եւ ասէ ցնա. Առ դու ինձ երինջ երեմեան եւ քօշ երեմեան եւ խոյ երեմեան, եւ տատրակ եւ աղաւնի:

15:9
And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon:

15:10
Եւ առ զամենայն զայն, եւ յօշեաց զնոսա ընդ մէջ, եւ եդ զնոսա դէմ ընդ դէմ միմեանց. եւ զթռչունսն ոչ յօշեաց:

15:10
And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not:

15:11
Եւ իջանէին թռչունք ի վերայ յօշելոյ անդամաթուին նոցա. եւ [216]նստէր առ նոքօք`` Աբրամ:

15:11
And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away:

15:12
Եւ մօտ ընդ մուտս արեւուն թմբրութիւն անկանէր ի վերայ Աբրամու. եւ ահա ահ խաւարին[217] հասանէր ի վերայ նորա:

15:12
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him:

15:13
Եւ [218]ասացաւ առ Աբրամ. Գիտելով գիտասջիր, զի պանդուխտ եղիցի զաւակ քո յերկիր որ ոչ իւր իցէ. եւ ծառայեցուսցեն զնոսա եւ չարչարեսցեն, [219]եւ տառապեցուսցեն`` զնոսա ամս չորեքհարեւր:

15:13
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land [that is] not their' s, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years:

15:14
Բայց զազգն որում ծառայեսցեն` դատեցայց ես. եւ յետ այնորիկ ելցեն այսր բազում ստացուածովք:

15:14
And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance:

15:15
Եւ դու երթիցես առ հարս քո խաղաղութեամբ` [220]սնեալ ի բարւոք ծերութեան:

15:15
And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age:

15:16
Եւ ի չորրորդում ազգի դարձցին այսրէն. քանզի չեւ եւս լցեալ է մեղք Ամովրհացւոցն մինչեւ ցայժմ:

15:16
But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites [is] not yet full:

15:17
Եւ իբրեւ արեւն ի մուտս լինէր, բոցք հատանէին, եւ ահա հնոց ծխեալ. եւ ճառագայթք հրոյ անցանէին ընդ մէջ անդամոցն յօշելոյ:

15:17
And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces:

15:18
Յաւուր յայնմիկ եդ Տէր ուխտ ընդ Աբրամու, եւ ասէ. Զաւակի քում տաց զերկիրդ զայդ, ի գետոյն Եգիպտացւոց մինչեւ ի գետն մեծ Եփրատ:

15:18
In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:

15:19
զԿինեցիս եւ զԿենեզացիս եւ զԿեդմոնացիս:

15:19
The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites:

15:20
եւ զՔետացիս եւ զՓերեզացիս եւ զՌափիմացիս:

15:20
And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims:

15:21
եւ զԱմովրհացիս եւ զՔանանացիս եւ զԳերգեսացիս եւ զՅեբուսացիս:

15:21
And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites: