Գրք. Ps, Գլ. 106   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 106   [KJV]


106:0
Ալէլուիա:

106:0
KJV Chapter [107] missing verse:

106:1
Խոստովան եղերուք Տեառն, զի քաղցր է, զի յաւիտեան է ողորմութիւն նորա:

106:1
O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever:

106:2
Ասասցեն փրկեալք Տեառն, զորս փրկեաց ի ձեռաց թշնամւոյն:

106:2
Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy:

106:3
Յամենայն գաւառաց ժողովեաց զնոսա, յարեւելից եւ յարեւմտից, ի հիւսիսոյ եւ ի ծովէ:

106:3
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south:

106:4
Մոլորեցան նոքա յանապատի` յանջրդի ճանապարհի, եւ քաղաք բնակութեան ոչ գտին:

106:4
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in:

106:5
Քաղցեան եւ ծարաւեցան, եւ անձինք նոցա ի նոսին նուաղեցան:

106:5
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:

106:6
Աղաղակեցին առ Տէր ի նեղութեան իւրեանց, ի վշտաց նոցա փրկեաց զնոսա:

106:6
Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses:

106:7
Առաջնորդեաց նոցա ի ճանապարհ ուղիղ, զի երթիցեն ի քաղաք բնակութեան իւրեանց:

106:7
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation:

106:8
Խոստովան եղիցին Տեառն ողորմութեանց նորա, սքանչելեաց նորա` յորդիս մարդկան:

106:8
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men:

106:9
Զի յագեցոյց զանձինս քաղցեալս, եւ զանձինս կարօտեալս լի արար բարութեամբ:

106:9
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness:

106:10
Ոյք նստէին ի խաւարի եւ ի ստուերս մահու, կապեալ էին յաղքատութեան որպէս յերկաթս:

106:10
Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron:

106:11
Զի դառնացուցին զբանն Աստուծոյ, եւ զխորհուրդս Բարձրելոյն [652]բարկացուցին:

106:11
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

106:12
Խոնարհ եղեն ի ցաւոց սիրտք նոցա, տկարացան եւ ոչ ոք էր որ օգնէր նոցա:

106:12
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] none to help:

106:13
Աղաղակեցին առ Տէր ի նեղութեան իւրեանց, ի վշտաց նոցա եհան զնոսա:

106:13
Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses:

106:14
Փրկեաց զնոսա ի խաւարէ եւ ի ստուերաց մահու, եւ խզեաց զկապանս նոցա:

106:14
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder:

106:15
Խոստովան եղիցին Տեառն զողորմութեանց նորա, եւ զսքանչելեաց նորա` յորդիս մարդկան:

106:15
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men:

106:16
Զի փշրեաց զդրունս պղնձիս, եւ զնիգս երկաթիս խորտակեաց:

106:16
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder:

106:17
[653]Օգնեաց նոցա ի ճանապարհի անօրէնութեան իւրեանց, զի`` վասն մեղաց իւրեանց խոնարհ եղեն յոյժ:

106:17
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted:

106:18
Յամենայն կերակրոց գարշէին սիրտք նոցա, մերձեցան մինչեւ ի դրունս մահու:

106:18
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death:

106:19
Աղաղակեցին առ Տէր ի նեղութեան իւրեանց, ի վշտաց նոցա ապրեցոյց զնոսա:

106:19
Then they cry unto the LORD in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses:

106:20
Առաքեաց զբան իւր եւ բժշկեաց զնոսա, եւ փրկեաց զնոսա յապականութենէ իւրեանց:

106:20
He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions:

106:21
Խոստովան եղիցին Տեառն ողորմութեանց նորա, եւ սքանչելեաց նորա` յորդիս մարդկան:

106:21
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men:

106:22
Մատուսցեն նմա պատարագ օրհնութեան, եւ պատմեսցեն զգործս նորա ցնծութեամբ:

106:22
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing:

106:23
Ոյք իջանէին ի ծով նաւովք, եւ առնէին զգործս ի ջուրս բազումս:

106:23
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters:

106:24
Նոքա տեսին զգործս Տեառն, եւ զսքանչելիս նորա ի խորս անդնդոց:

106:24
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep:

106:25
Ասաց` եւ յարեաւ հողմ եւ մրրիկ, եւ բարձրացան ալիք նորա:

106:25
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:

106:26
Ելանէին յերկինս եւ իջանէին յանդունդս, եւ անձինք նոցա [654]յանձինս իւրեանց`` մաշեցան:

106:26
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble:

106:27
Խռովեցան սասանեցան որպէս արբեալք, եւ ամենայն իմաստութիւն նոցա ընկլաւ:

106:27
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end:

106:28
Աղաղակեցին առ Տէր ի նեղութեան իւրեանց, ի վշտաց նոցա կեցոյց զնոսա:

106:28
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses:

106:29
Դարձոյց զմրրիկն [655]յօդս, եւ դադարեցին ալիք նորա:

106:29
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still:

106:30
Ուրախ եղեն զի դադարեցին, եւ առաջնորդեաց նոցա ի նաւահանգիստ կամաց իւրեանց:

106:30
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven:

106:31
Խոստովան եղիցին Տեառն` զողորմութեանց նորա, եւ զսքանչելեաց նորա` յորդիս մարդկան:

106:31
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men:

106:32
Բարձր արասցեն զնա ի ժողովս ժողովրդոց, եւ յաթոռս ծերոց օրհնեսցեն զնա:

106:32
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders:

106:33
Դարձոյց զգետս ի ցամաք, եւ զգնացս ջուրց յերկիր ծարաւուտ:

106:33
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground:

106:34
Արար զերկիրն պտղաբեր յաղտաղտուկս, վասն չարութեան բնակչաց նորա:

106:34
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein:

106:35
Արար զանապատն ի ճահիճս ջուրց, եւ զերկիրն ծարաւուտ ի գնացս ջուրց:

106:35
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings:

106:36
Բնակեցոյց ի նմա քաղցեալս, եւ շինեցին քաղաք բնակութեան իւրեանց:

106:36
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation:

106:37
Վարեցին արտս եւ տնկեցին այգիս, եւ արարին պտուղ արմտեաց իւրեանց:

106:37
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase:

106:38
Օրհնեաց զնոսա եւ բազմացան յոյժ, եւ անասունք նոցա ոչ նուազեցան:

106:38
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease:

106:39
Նուազեցան նոքա եւ չարչարեցան, ի նեղութենէ չարեաց եւ ի վշտաց:

106:39
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow:

106:40
Եկն անարգութիւն ի վերայ իշխանաց նոցա, մոլորեցոյց զնոսա յանապատի եւ ոչ ի ճանապարհի:

106:40
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way:

106:41
Օգնեաց տնանկին յաղքատութեան, եւ առաջնորդեաց որպէս խաշին ազգի նոցա:

106:41
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock:

106:42
Տեսցեն ուղիղք եւ ուրախ եղիցին, եւ ամենայն անօրէն խցցէ զբերան իւր:

106:42
The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth:

106:43
Ո՞վ է իմաստուն որ պահեսցէ զայս, եւ ի միտ առցէ զողորմութիւնս Տեառն:

106:43
Whoso [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the lovingkindness of the LORD: