14:014:1: ՚Ի կատարած. Սաղմոս ՚ի Դաւիթ. ԺԴ։ 0 Այսուհետեւ՝ սաղմոս Դաւթի Սաղմոս Դաւիթի
Ի կատարած. Սաղմոս Դաւթի:
14:1: ՚Ի կատարած. Սաղմոս ՚ի Դաւիթ. ԺԴ։ 0 Այսուհետեւ՝ սաղմոս Դաւթի Սաղմոս Դաւիթի zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
14:014:0 Псалом Давида. 14:1 ψαλμὸς ψαλμος psalm τῷ ο the Δαυιδ δαβιδ Dabid; Thavith κύριε κυριος lord; master τίς τις.1 who?; what? παροικήσει παροικησις in τῷ ο the σκηνώματί σκηνωμα camp; tent σου σου of you; your καὶ και and; even τίς τις.1 who?; what? κατασκηνώσει κατασκηνοω nest; camp ἐν εν in τῷ ο the ὄρει ορος mountain; mount τῷ ο the ἁγίῳ αγιος holy σου σου of you; your 14:1 לַ la לְ to † הַ the מְנַצֵּ֗חַ mᵊnaṣṣˈēₐḥ נצח prevail לְ lᵊ לְ to דָ֫וִ֥ד ḏˈāwˌiḏ דָּוִד David אָ֘מַ֤ר ʔˈāmˈar אמר say נָבָ֣ל nāvˈāl נָבָל stupid בְּ֭ ˈbᵊ בְּ in לִבֹּו libbˌô לֵב heart אֵ֣ין ʔˈên אַיִן [NEG] אֱלֹהִ֑ים ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) הִֽשְׁחִ֗יתוּ hˈišḥˈîṯû שׁחת destroy הִֽתְעִ֥יבוּ hˈiṯʕˌîvû תעב be abhorrent עֲלִילָ֗ה ʕᵃlîlˈā עֲלִילָה deed אֵ֣ין ʔˈên אַיִן [NEG] עֹֽשֵׂה־ ʕˈōśē- עשׂה make טֹֽוב׃ ṭˈôv טֹוב good 14:1. canticum David Domine quis peregrinabitur in tentorio tuo et quis habitabit in monte sancto tuoA psalm for David. Lord, who shall dwell in thy tabernacle? or who shall rest in thy holy hill? A Psalm of David.
[69] KJV Chapter [15] A Psalm of David:
14:0 Псалом Давида. 14:1 ψαλμὸς ψαλμος psalm τῷ ο the Δαυιδ δαβιδ Dabid; Thavith κύριε κυριος lord; master τίς τις.1 who?; what? παροικήσει παροικησις in τῷ ο the σκηνώματί σκηνωμα camp; tent σου σου of you; your καὶ και and; even τίς τις.1 who?; what? κατασκηνώσει κατασκηνοω nest; camp ἐν εν in τῷ ο the ὄρει ορος mountain; mount τῷ ο the ἁγίῳ αγιος holy σου σου of you; your 14:1 לַ la לְ to † הַ the מְנַצֵּ֗חַ mᵊnaṣṣˈēₐḥ נצח prevail לְ lᵊ לְ to דָ֫וִ֥ד ḏˈāwˌiḏ דָּוִד David אָ֘מַ֤ר ʔˈāmˈar אמר say נָבָ֣ל nāvˈāl נָבָל stupid בְּ֭ ˈbᵊ בְּ in לִבֹּו libbˌô לֵב heart אֵ֣ין ʔˈên אַיִן [NEG] אֱלֹהִ֑ים ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) הִֽשְׁחִ֗יתוּ hˈišḥˈîṯû שׁחת destroy הִֽתְעִ֥יבוּ hˈiṯʕˌîvû תעב be abhorrent עֲלִילָ֗ה ʕᵃlîlˈā עֲלִילָה deed אֵ֣ין ʔˈên אַיִן [NEG] עֹֽשֵׂה־ ʕˈōśē- עשׂה make טֹֽוב׃ ṭˈôv טֹוב good 14:1. canticum David Domine quis peregrinabitur in tentorio tuo et quis habitabit in monte sancto tuo A psalm for David. Lord, who shall dwell in thy tabernacle? or who shall rest in thy holy hill? A Psalm of David. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
14:114:1: Տէր ո՞վ կացցէ ՚ի խորանի քում, կամ ո՞վ բնակեսցէ ՚ի լեառն սուրբ քո[6643]։ [6643] Ոմանք.Տէր ո՛ կացցէ... կամ ո՛ բնակես՛՛։ 1 Տէր, ո՞վ պիտի ապրի քո վրանում, կամ ո՞վ պիտի բնակուի քո սուրբ լերան վրայ. 15 Տէ՛ր, ո՞վ պիտի կենայ քու վրանիդ մէջ, Ո՞վ պիտի բնակի քու սուրբ լերանդ վրայ։
Տէր, ո՞վ կացցէ ի խորանի քում, կամ ո՞վ բնակեսցէ ի լեառն սուրբ քո:
14:1: Տէր ո՞վ կացցէ ՚ի խորանի քում, կամ ո՞վ բնակեսցէ ՚ի լեառն սուրբ քո [6643]։ [6643] Ոմանք.Տէր ո՛ կացցէ... կամ ո՛ բնակես՛՛։ 1 Տէր, ո՞վ պիտի ապրի քո վրանում, կամ ո՞վ պիտի բնակուի քո սուրբ լերան վրայ. 15 Տէ՛ր, ո՞վ պիտի կենայ քու վրանիդ մէջ, Ո՞վ պիտի բնակի քու սուրբ լերանդ վրայ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
14:114:1 Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей? 14:2 πορευόμενος πορευομαι travel; go ἄμωμος αμωμος flawless; blameless καὶ και and; even ἐργαζόμενος εργαζομαι work; perform δικαιοσύνην δικαιοσυνη rightness; right standing λαλῶν λαλεω talk; speak ἀλήθειαν αληθεια truth ἐν εν in καρδίᾳ καρδια heart αὐτοῦ αυτος he; him 14:2 יְֽהוָ֗ה [yᵊˈhwˈāh] יְהוָה YHWH מִ mi מִן from שָּׁמַיִם֮ ššāmayim שָׁמַיִם heavens הִשְׁקִ֪יף hišqˈîf שׁקף look עַֽל־ ʕˈal- עַל upon בְּנֵי־ bᵊnê- בֵּן son אָ֫דָ֥ם ʔˈāḏˌām אָדָם human, mankind לִ֭ ˈli לְ to רְאֹות rᵊʔôṯ ראה see הֲ hᵃ הֲ [interrogative] יֵ֣שׁ yˈēš יֵשׁ existence מַשְׂכִּ֑יל maśkˈîl שׂכל prosper דֹּ֝רֵשׁ ˈdōrēš דרשׁ inquire אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] אֱלֹהִֽים׃ ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) 14:2. qui ingreditur sine macula et operatur iustitiamHe that walketh without blemish, and worketh justice: 1. LORD, who shall sojourn in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill:
14:1 Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей? 14:2 πορευόμενος πορευομαι travel; go ἄμωμος αμωμος flawless; blameless καὶ και and; even ἐργαζόμενος εργαζομαι work; perform δικαιοσύνην δικαιοσυνη rightness; right standing λαλῶν λαλεω talk; speak ἀλήθειαν αληθεια truth ἐν εν in καρδίᾳ καρδια heart αὐτοῦ αυτος he; him 14:2 יְֽהוָ֗ה [yᵊˈhwˈāh] יְהוָה YHWH מִ mi מִן from שָּׁמַיִם֮ ššāmayim שָׁמַיִם heavens הִשְׁקִ֪יף hišqˈîf שׁקף look עַֽל־ ʕˈal- עַל upon בְּנֵי־ bᵊnê- בֵּן son אָ֫דָ֥ם ʔˈāḏˌām אָדָם human, mankind לִ֭ ˈli לְ to רְאֹות rᵊʔôṯ ראה see הֲ hᵃ הֲ [interrogative] יֵ֣שׁ yˈēš יֵשׁ existence מַשְׂכִּ֑יל maśkˈîl שׂכל prosper דֹּ֝רֵשׁ ˈdōrēš דרשׁ inquire אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] אֱלֹהִֽים׃ ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) 14:2. qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam He that walketh without blemish, and worketh justice: ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
14:214:2: Որ գնայ անբի՛ծ գործէ զարդարութիւն, խօսի զճշմարտութիւն ՚ի սրտի իւրում։ 2 նա, ով անբասիր է ընթանում, արդար գործ է կատարում, ճշմարտութիւն խօսում իր սրտում: 2 Ան որ անմեղութեամբ կը քալէ ու արդարութիւն կ’ընէ Եւ ճշմարտութիւն կը խօսի իր սրտէն։
Որ գնայ ամբիծ, գործէ զարդարութիւն, խօսի զճշմարտութիւն ի սրտի իւրում:
14:2: Որ գնայ անբի՛ծ գործէ զարդարութիւն, խօսի զճշմարտութիւն ՚ի սրտի իւրում։ 2 նա, ով անբասիր է ընթանում, արդար գործ է կատարում, ճշմարտութիւն խօսում իր սրտում: 2 Ան որ անմեղութեամբ կը քալէ ու արդարութիւն կ’ընէ Եւ ճշմարտութիւն կը խօսի իր սրտէն։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
14:214:2 Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем; 14:3 ὃς ος who; what οὐκ ου not ἐδόλωσεν δολοω cunning ἐν εν in γλώσσῃ γλωσσα tongue αὐτοῦ αυτος he; him οὐδὲ ουδε not even; neither ἐποίησεν ποιεω do; make τῷ ο the πλησίον πλησιον near; neighbor αὐτοῦ αυτος he; him κακὸν κακος bad; ugly καὶ και and; even ὀνειδισμὸν ονειδισμος disparaging; reproach οὐκ ου not ἔλαβεν λαμβανω take; get ἐπὶ επι in; on τοὺς ο the ἔγγιστα εγγυς close αὐτοῦ αυτος he; him 14:3 הַ ha הַ the כֹּ֥ל kkˌōl כֹּל whole סָר֮ sor סור turn aside יַחְדָּ֪ו yaḥdˈāw יַחְדָּו together נֶ֫אֱלָ֥חוּ nˈeʔᵉlˌāḥû אלח be corrupt אֵ֤ין ʔˈên אַיִן [NEG] עֹֽשֵׂה־ ʕˈōśē- עשׂה make טֹ֑וב ṭˈôv טֹוב good אֵ֝֗ין ˈʔˈên אַיִן [NEG] גַּם־ gam- גַּם even אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 14:3. loquiturque veritatem in corde suo qui non est facilis in lingua sua neque fecit amico suo malum et obprobrium non sustinuit super vicino suoHe that speaketh truth in his heart, who hath not used deceit in his tongue: Nor hath done evil to his neighbour: nor taken up a reproach against his neighbours. 2. He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh truth in his heart.
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart:
14:2 Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем; 14:3 ὃς ος who; what οὐκ ου not ἐδόλωσεν δολοω cunning ἐν εν in γλώσσῃ γλωσσα tongue αὐτοῦ αυτος he; him οὐδὲ ουδε not even; neither ἐποίησεν ποιεω do; make τῷ ο the πλησίον πλησιον near; neighbor αὐτοῦ αυτος he; him κακὸν κακος bad; ugly καὶ και and; even ὀνειδισμὸν ονειδισμος disparaging; reproach οὐκ ου not ἔλαβεν λαμβανω take; get ἐπὶ επι in; on τοὺς ο the ἔγγιστα εγγυς close αὐτοῦ αυτος he; him 14:3 הַ ha הַ the כֹּ֥ל kkˌōl כֹּל whole סָר֮ sor סור turn aside יַחְדָּ֪ו yaḥdˈāw יַחְדָּו together נֶ֫אֱלָ֥חוּ nˈeʔᵉlˌāḥû אלח be corrupt אֵ֤ין ʔˈên אַיִן [NEG] עֹֽשֵׂה־ ʕˈōśē- עשׂה make טֹ֑וב ṭˈôv טֹוב good אֵ֝֗ין ˈʔˈên אַיִן [NEG] גַּם־ gam- גַּם even אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 14:3. loquiturque veritatem in corde suo qui non est facilis in lingua sua neque fecit amico suo malum et obprobrium non sustinuit super vicino suo He that speaketh truth in his heart, who hath not used deceit in his tongue: Nor hath done evil to his neighbour: nor taken up a reproach against his neighbours. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
14:314:3: Որ ո՛չ նենգաւորեաց լեզուաւ իւրով, եւ չար ընկերի իւրում նա ո՛չ արար։ Նախատինս ՚ի մերձաւորաց նա ո՛չ առնու[6644]. [6644] Ոմանք.Իւրում ո՛չ արար... ՚ի մերձաւորաց ո՛չ առնու։ 3 Ով չի նենգել իր լեզուով եւ ընկերոջը վատութիւն չի արել, 3 Ան որ լեզուովը չի զրպարտեր, Ընկերին չարութիւն չ’ըներ, Եւ իր դրացիին վրայ նախատինք չի դներ.
որ ոչ նենգաւորեաց լեզուաւ իւրով, եւ չար ընկերի իւրում ոչ արար, նախատինս [66]ի մերձաւորաց նա ոչ առնու:
14:3: Որ ո՛չ նենգաւորեաց լեզուաւ իւրով, եւ չար ընկերի իւրում նա ո՛չ արար։ Նախատինս ՚ի մերձաւորաց նա ո՛չ առնու [6644]. [6644] Ոմանք.Իւրում ո՛չ արար... ՚ի մերձաւորաց ո՛չ առնու։ 3 Ով չի նենգել իր լեզուով եւ ընկերոջը վատութիւն չի արել, 3 Ան որ լեզուովը չի զրպարտեր, Ընկերին չարութիւն չ’ըներ, Եւ իր դրացիին վրայ նախատինք չի դներ. zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
14:314:3 кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла и не принимает поношения на ближнего своего; 14:4 ἐξουδένωται εξουδενοω set at naught ἐνώπιον ενωπιος in the face; facing αὐτοῦ αυτος he; him πονηρευόμενος πονηρευομαι the δὲ δε though; while φοβουμένους φοβεω afraid; fear κύριον κυριος lord; master δοξάζει δοξαζω glorify ὁ ο the ὀμνύων ομνυω swear τῷ ο the πλησίον πλησιον near; neighbor αὐτοῦ αυτος he; him καὶ και and; even οὐκ ου not ἀθετῶν αθετεω displace; put off 14:4 הֲ hᵃ הֲ [interrogative] לֹ֥א lˌō לֹא not יָדְעוּ֮ yāḏᵊʕˈû ידע know כָּל־ kol- כֹּל whole פֹּ֪עֲלֵ֫י pˈōʕᵃlˈê פעל make אָ֥וֶן ʔˌāwen אָוֶן wickedness אֹכְלֵ֣י ʔōḵᵊlˈê אכל eat עַ֭מִּי ˈʕammî עַם people אָ֣כְלוּ ʔˈāḵᵊlû אכל eat לֶ֑חֶם lˈeḥem לֶחֶם bread יְ֝הוָ֗ה [ˈyhwˈāh] יְהוָה YHWH לֹ֣א lˈō לֹא not קָרָֽאוּ׃ qārˈāʔû קרא call 14:4. dispicitur oculis eius inprobus timentes autem Dominum glorificat iurat ut se adfligat et non mutatIn his sight the malignant is brought to nothing: but he glorifieth them that fear the Lord. He that sweareth to his neighbour, and deceiveth not; 3. He that slandereth not with his tongue, nor doeth evil to his friend, nor taketh up a reproach against his neighbour.
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour:
14:3 кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла и не принимает поношения на ближнего своего; 14:4 ἐξουδένωται εξουδενοω set at naught ἐνώπιον ενωπιος in the face; facing αὐτοῦ αυτος he; him πονηρευόμενος πονηρευομαι the δὲ δε though; while φοβουμένους φοβεω afraid; fear κύριον κυριος lord; master δοξάζει δοξαζω glorify ὁ ο the ὀμνύων ομνυω swear τῷ ο the πλησίον πλησιον near; neighbor αὐτοῦ αυτος he; him καὶ και and; even οὐκ ου not ἀθετῶν αθετεω displace; put off 14:4 הֲ hᵃ הֲ [interrogative] לֹ֥א lˌō לֹא not יָדְעוּ֮ yāḏᵊʕˈû ידע know כָּל־ kol- כֹּל whole פֹּ֪עֲלֵ֫י pˈōʕᵃlˈê פעל make אָ֥וֶן ʔˌāwen אָוֶן wickedness אֹכְלֵ֣י ʔōḵᵊlˈê אכל eat עַ֭מִּי ˈʕammî עַם people אָ֣כְלוּ ʔˈāḵᵊlû אכל eat לֶ֑חֶם lˈeḥem לֶחֶם bread יְ֝הוָ֗ה [ˈyhwˈāh] יְהוָה YHWH לֹ֣א lˈō לֹא not קָרָֽאוּ׃ qārˈāʔû קרא call 14:4. dispicitur oculis eius inprobus timentes autem Dominum glorificat iurat ut se adfligat et non mutat In his sight the malignant is brought to nothing: but he glorifieth them that fear the Lord. He that sweareth to his neighbour, and deceiveth not; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
14:414:4: արհամարհեալ է առաջի նորա չարագործն։ Զերկիւղածս Տեառն փառաւոր առնէ. երդնու ընկերի իւրում եւ ո՛չ ստէ[6645]։ [6645] Ոմանք.Փառաւոր առնէ, որ երդնու։ 4 Մերձաւորներից նախատինք նա չի ստանում, եւ չարագործն անարգուած է նրա աչքում: Այդպիսին փառաբանում է նրանց, ովքեր երկիւղ ունեն Տիրոջից, երդւում է իր բարեկամին չի դրժում: 4 Որուն առջեւ անարգուած է չարագործը, Բայց աստուածավախները կը պատուէ. Երդում կ’ընէ իր վնասին* ու չի դառնար.
Արհամարհեալ է առաջի նորա չարագործն, զերկիւղածս Տեառն փառաւոր առնէ, երդնու [67]ընկերի իւրում`` եւ ոչ ստէ:
14:4: արհամարհեալ է առաջի նորա չարագործն։ Զերկիւղածս Տեառն փառաւոր առնէ. երդնու ընկերի իւրում եւ ո՛չ ստէ [6645]։ [6645] Ոմանք.Փառաւոր առնէ, որ երդնու։ 4 Մերձաւորներից նախատինք նա չի ստանում, եւ չարագործն անարգուած է նրա աչքում: Այդպիսին փառաբանում է նրանց, ովքեր երկիւղ ունեն Տիրոջից, երդւում է իր բարեկամին չի դրժում: 4 Որուն առջեւ անարգուած է չարագործը, Բայց աստուածավախները կը պատուէ. Երդում կ’ընէ իր վնասին* ու չի դառնար. zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
14:414:4 тот, в глазах которого презрен отверженный, но который боящихся Господа славит; кто клянется, {хотя бы} злому, и не изменяет; 14:5 τὸ ο the ἀργύριον αργυριον silver piece; money αὐτοῦ αυτος he; him οὐκ ου not ἔδωκεν διδωμι give; deposit ἐπὶ επι in; on τόκῳ τοκος interest καὶ και and; even δῶρα δωρον present ἐπ᾿ επι in; on ἀθῴοις αθωος guiltless οὐκ ου not ἔλαβεν λαμβανω take; get ὁ ο the ποιῶν ποιεω do; make ταῦτα ουτος this; he οὐ ου not σαλευθήσεται σαλευω sway; rock εἰς εις into; for τὸν ο the αἰῶνα αιων age; -ever 14:5 שָׁ֤ם׀ šˈām שָׁם there פָּ֣חֲדוּ pˈāḥᵃḏû פחד tremble פָ֑חַד fˈāḥaḏ פַּחַד trembling כִּֽי־ kˈî- כִּי that אֱ֝לֹהִ֗ים ˈʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) בְּ bᵊ בְּ in דֹ֣ור ḏˈôr דֹּור generation צַדִּֽיק׃ ṣaddˈîq צַדִּיק just 14:5. pecuniam suam non dedit ad usuram et munera adversum innoxium non accepit qui facit haec non movebitur in aeternumHe that hath not put out his money to usury, nor taken bribes against the innocent: He that doth these things, shall not be moved for ever. 4. In whose eyes a reprobate is despised; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. [He that] sweareth to [his own] hurt, and changeth not:
14:4 тот, в глазах которого презрен отверженный, но который боящихся Господа славит; кто клянется, {хотя бы} злому, и не изменяет; 14:5 τὸ ο the ἀργύριον αργυριον silver piece; money αὐτοῦ αυτος he; him οὐκ ου not ἔδωκεν διδωμι give; deposit ἐπὶ επι in; on τόκῳ τοκος interest καὶ και and; even δῶρα δωρον present ἐπ᾿ επι in; on ἀθῴοις αθωος guiltless οὐκ ου not ἔλαβεν λαμβανω take; get ὁ ο the ποιῶν ποιεω do; make ταῦτα ουτος this; he οὐ ου not σαλευθήσεται σαλευω sway; rock εἰς εις into; for τὸν ο the αἰῶνα αιων age; -ever 14:5 שָׁ֤ם׀ šˈām שָׁם there פָּ֣חֲדוּ pˈāḥᵃḏû פחד tremble פָ֑חַד fˈāḥaḏ פַּחַד trembling כִּֽי־ kˈî- כִּי that אֱ֝לֹהִ֗ים ˈʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) בְּ bᵊ בְּ in דֹ֣ור ḏˈôr דֹּור generation צַדִּֽיק׃ ṣaddˈîq צַדִּיק just 14:5. pecuniam suam non dedit ad usuram et munera adversum innoxium non accepit qui facit haec non movebitur in aeternum He that hath not put out his money to usury, nor taken bribes against the innocent: He that doth these things, shall not be moved for ever. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
14:514:5: Զարծաթ իւր ՚ի վարձու ո՛չ տայ, կաշառ ՚ի վերայ իրաւանց ո՛չ առնու. որ զայս արասցէ՝ նա մի՛ սասանեսցի յաւիտեան[6646]։ Տունք. զ̃։[6646] Ոմանք.՚Ի վարձու նա ո՛չ տայ, եւ կաշառ ՚ի վերայ։ 5 Իր արծաթը վաշխով չի տալիս, իրաւունքի դէմ կաշառք չի վերցնում: Ով անում է այս, նա յաւիտեան չի սասանուի: 5 Իր արծաթը վարձքով չի տար Ու անմեղին դէմ կաշառք չ’առներ։Ով որ ասոնք կ’ընէ, յաւիտեան պիտի չսասանի։
Զարծաթ իւր ի վարձու ոչ տայ, կաշառ ի վերայ [68]իրաւանց ոչ առնու. որ զայս արասցէ, նա մի՛ սասանեսցի յաւիտեան:
14:5: Զարծաթ իւր ՚ի վարձու ո՛չ տայ, կաշառ ՚ի վերայ իրաւանց ո՛չ առնու. որ զայս արասցէ՝ նա մի՛ սասանեսցի յաւիտեան [6646]։ Տունք. զ̃։ [6646] Ոմանք.՚Ի վարձու նա ո՛չ տայ, եւ կաշառ ՚ի վերայ։ 5 Իր արծաթը վաշխով չի տալիս, իրաւունքի դէմ կաշառք չի վերցնում: Ով անում է այս, նա յաւիտեան չի սասանուի: 5 Իր արծաթը վարձքով չի տար Ու անմեղին դէմ կաշառք չ’առներ։Ով որ ասոնք կ’ընէ, յաւիտեան պիտի չսասանի։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
14:514:5 кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров против невинного. Поступающий так не поколеблется вовек. 14:6 עֲצַת־ ʕᵃṣaṯ- עֵצָה counsel עָנִ֥י ʕānˌî עָנִי humble תָבִ֑ישׁוּ ṯāvˈîšû בושׁ be ashamed כִּ֖י kˌî כִּי that יְהוָ֣ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH מַחְסֵֽהוּ׃ maḥsˈēhû מַחְסֶה refuge 5. He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these [things] shall never be moved:
14:5 кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров против невинного. Поступающий так не поколеблется вовек. 14:6 עֲצַת־ ʕᵃṣaṯ- עֵצָה counsel עָנִ֥י ʕānˌî עָנִי humble תָבִ֑ישׁוּ ṯāvˈîšû בושׁ be ashamed כִּ֖י kˌî כִּי that יְהוָ֣ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH מַחְסֵֽהוּ׃ maḥsˈēhû מַחְסֶה refuge ru▾ bhs-gloss▾ erva_1895▾ |
2000 - 2025 © All Rights Reserved Arak29 for technical questions: contact
|