Գրք. Ps, Գլ. 9   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 9   [KJV]


9:1
Ի կատարած, վասն գաղտնեացն որդւոյ``. Սաղմոս Դաւթի:

9:0
[53] To the chief Musician upon Muth- labben, A Psalm of David:

9:2
Գոհացայց զքէն, Տէր, բոլորով սրտիւ իմով, պատմեցից զամենայն սքանչելիս քո:

9:1
I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works:

9:3
Ուրախ եղէց եւ ցնծացայց ի քեզ, սաղմոս ասացից անուան քում, Բարձրեալ:

9:2
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High:

9:4
Ի դառնալ յետս թշնամեաց իմոց, տկարասցին եւ կորիցեն յերեսաց քոց:

9:3
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence:

9:5
Արարեր զդատաստանս իմ եւ զիրաւունս, նստար յաթոռ դատաւոր արդարութեան:

9:4
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right:

9:6
Սաստեցեր ի հեթանոսս, եւ կորեաւ ամպարիշտն. զանուանս նոցա ջնջեցեր յաւիտեանս յաւիտենից:

9:5
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever:

9:7
Եւ թշնամւոյն [36]զէն պակասեաց`` մինչ ի սպառ. զքաղաքս աւերեցեր, եւ կորեաւ [37]յիշատակ նոցա աղաղակաւ:

9:6
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them:

9:8
Աստուած`` կայ եւ մնայ յաւիտեան, պատրաստ արար զաթոռ իւր ի դատաստանի:

9:7
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment:

9:9
Ինքն դատի զաշխարհս արդարութեամբ, եւ զժողովուրդս [38]իւր ուղղութեամբ:

9:8
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness:

9:10
Եղեւ Տէր ապաւէն տնանկի, օգնական ի նեղութեան` ի դէպ ժամանակի:

9:9
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble:

9:11
Յուսասցին ի քեզ ամենեքեան ոյք գիտեն զանուն քո. զի ոչ թողցես զայնոսիկ որ խնդրեն զքեզ, Տէր:

9:10
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee:

9:12
Սաղմոս ասացէք Տեառն որ բնակեալն է ի Սիոն. պատմեցէք ի հեթանոսս զգործս նորա:

9:11
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings:

9:13
Ի խնդրել զարիւն նոցա` յիշեաց եւ ոչ մոռացաւ Տէր զաղօթս տնանկաց:

9:12
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble:

9:14
Ողորմեաց ինձ, Տէր, եւ տես զխոնարհութիւն իմ ի թշնամեաց իմոց. ո բարձր արարեր զիս ի դրանց մահու:

9:13
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

9:15
որպէս պատմեցից զամենայն օրհնութիւնս քո ի դրունս դստեր Սիոնի, ցնծացայց ի փրկութեան քում:

9:14
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation:

9:16
Ընկլան հեթանոսք [39]յապականութեան իւրեանց`` զոր արարին. որոգայթ զոր թաքուցին` առցէ զոտս նոցա:

9:15
The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken:

9:17
Ճանաչի Տէր յառնել զդատաստանս իւր, եւ ի գործս ձեռաց իւրեանց կապեսցին մեղաւորք:[40]:

9:16
The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah:

9:18
Դարձցին մեղաւորք անդրէն ի դժոխս, եւ ամենայն հեթանոսք որ մոռացան զԱստուած:

9:17
The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God:

9:19
Ոչ ի սպառ մոռանայ Տէր զաղքատն, համբերութիւն տնանկաց մի՛ կորիցէ ի սպառ:

9:18
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever:

9:20
Արի, Տէր, եւ մի՛ զօրասցի մարդ. դատեսցին հեթանոսք առաջի քո:

9:19
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight:

9:21
Կացո, Տէր, [41]օրէնսդիր ի վերայ նոցա, եւ ծանիցեն հեթանոսք` թէ մարդիկ են:[42]:

9:20
Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. Selah:

9:1
Ընդէ՞ր, Տէր, կացեր ի հեռաստանէ, անտես արարեր ի դէպ նեղութեան ժամանակի:

9:1
KJV [10:1] Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble:

9:2
Յամբարտաւանել ամպարշտի` այրի աղքատն. արգելցին ի խորհուրդս իւրեանց զոր եւ խորհեցան:

9:2
KJV [10:2] The wicked in [his] pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined:

9:3
Զի գովի մեղաւոր ի ցանկութիւն անձին իւրոյ. [44]որ զրկէն, եւ նա գովի:

9:3
KJV [10:3] For the wicked boasteth of his heart' s desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth:

9:4
Իսկ ընդէ՞ր բարկացոյց մեղաւորն զԱստուած, ըստ բազում բարկութեան իւրում թէ ոչ խնդրի``. ոչ է Աստուած առաջի աչաց նորա:

9:4
KJV [10:4] The wicked, through the pride of his countenance, will not seek [after God]: God [is] not in all his thoughts:

9:5
[45]Պիղծ են ճանապարհք նորա յամենայն ժամ, բարձեալ են իրաւունք յերեսաց նորա, ի վերայ ամենայն թշնամեաց իւրոց [46]տիրեսցէ:

9:5
KJV [10:5] His ways are always grievous; thy judgments [are] far above out of his sight: [as for] all his enemies, he puffeth at them:

9:6
Ասաց ի սրտի իւրում թէ` Ոչ սասանեցայց, ազգէ յազգ [47]առանց չարի:

9:6
KJV [10:6] He hath said in his heart, I shall not be moved: for [I shall] never [be] in adversity:

9:7
Անիծիւք եւ դառնութեամբ եւ նենգութեամբ լի է բերան նորա. ի ներքոյ լեզուի նորա ցաւք եւ վաստակք:

9:7
KJV [10:7] His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue [is] mischief and vanity:

9:8
Նստի [48]դարանեալ ընդ մեծամեծս``, ի գաղտնիս սպանանել զանբիծն, աչք նորա ի տնանկս հային:

9:8
KJV [10:8] He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor:

9:9
Դարանի ի գաղտնիս` որպէս զառեւծ ի մորւոջ իւրում. դարանի յափշտակել զաղքատն, յափշտակել զաղքատն եւ ձգել զնա յորոգայթ իւր:

9:9
KJV [10:9] He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net:

9:10
[49]Խոնարհեցուսցէ զնա, խոնարհեսցի եւ անկցի ի տիրել իւրում ի վերայ տնանկաց:

9:10
KJV [10:10] He croucheth, [and] humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones:

9:11
Զի ասաց ի սրտի իւրում թէ` Մոռացաւ Աստուած, դարձոյց զերեսս իւր զի մի՛ տեսցէ ի սպառ:

9:11
KJV [10:11] He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see:

9:12
Արի, Տէր Աստուած իմ, բարձր եղիցի ձեռն քո, եւ մի՛ մոռանար զտնանկս:

9:12
KJV [10:12] Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble:

9:13
Իսկ ընդէ՞ր բարկացոյց ամպարիշտն զԱստուած, զի ասաց ի սրտի իւրում թէ ոչ [50]քննի:

9:13
KJV [10:13] Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require:

9:14
Տեսանես դու զնա, ի ցաւս, եւ ի սրտմտութիւնս հայիս մատնել զնա ի ձեռս քո. ի քեզ թողեալ է աղքատն եւ որբոյն դու ես օգնական:

9:14
KJV [10:14] Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite [it] with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless:

9:15
Խորտակեսցի բազուկ մեղաւորի եւ չարի, խնդրեսցին մեղք նորա եւ նա մի՛ գտցի:

9:15
KJV [10:15] Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou find none:

9:16
Տէր թագաւոր յաւիտեանս յաւիտենից, կորիցեն հեթանոսք յերկրէ նորա:

9:16
KJV [10:16] The LORD [is] King for ever and ever: the heathen are perished out of his land:

9:17
Զցանկութիւն տնանկաց լուար, Տէր. [51]ի պատրաստութիւն սրտից նոցա հայեցաւ ունկն քո:

9:17
KJV [10:17] LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

9:18
դատ առնել որբոյն եւ տնանկի, զի մի՛ եւս յաւելուցու [52]մարդ ի մեծաբանել իւրում ի վերայ երեսաց երկրի:

9:18
KJV [10:18] To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress: