Armenia in comments -- Book: Ecclesiastes (tEccles) Ժողովող

Searched terms: aram

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tEccles 10:6 "Folly is set on great heights, and the rich must sit in lowliness. I have seen servants upon horses, and princes like servants walking on foot." The word הסּכל (with double seghol, Aram. סכלוּ) is used here instead of those in whom it is personified. Elsewhere a multiplicity of things great, such as עמּים, מים, and the like, is heightened by רבּים (cf. e.g., Psa 18:17); here "great heights" are such as are of a high, or the highest degree; rabbim, instead of harabbim, is more appos. than adject. (cf. Gen 43:14; Psa 68:28; Psa 143:10; Jer 2:21), in the sense of "many" (e.g., Ginsburg: "in many high positions") it mixes with the poetry of the description dull prose.
(Note: Luzz. reads נתן: "Folly brings many into high places." The order of the words, however, does not favour this.)
'Ashirim also is peculiarly used: divites = nobiles (cf. שׁוע, Isa 32:5), those to whom their family inheritance gives a claim to a high station, who possess the means of training themselves for high offices, which they regard as places of honour, not as sources of gain. Regibus multis, Grotius here remarks, quoting from Sallust and Tacitus, suspecti qui excellunt sive sapientia sive nobilitate aut opibus. Hence it appears that the relation of slaves and princes to each other is suggested; hoc discrimen, says Justin, 41:3, of the Parthians, inter servos liberosque est quod servi pedibus, liberi nonnisi equis incedunt; this distinction is set aside, princes must walk 'al-haarěts, i.e., beregel (beraglēhěm), and in their stead (Jer 17:25) slaves sit high on horseback, and rule over them (the princes), - an offensive spectacle, Pro 19:10. The eunuch Bagoas, long all-powerful at the Persian Court, is an example of the evil consequences of this reversal of the natural relations of men. Ecclesiastes 10:8

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tEccles 10:12 "The words of a wise man's mouth are grace; but the lips of a fool swallow him up." The words from a wise man's mouth are חן, graciousness, i.e., gracious in their contents, their form and manner of utterance, and thus also they gain favour, affection, approbation, for culture (education) produces favour, Pro 13:15, and its lips grace (pleasantness), which has so wide an influence that he can call a king his friend, Pro 22:11, although, according to Ecc 9:11, that does not always so happen as is to be expected. The lips of a fool, on the contrary, swallow him, i.e., lead him to destruction. The Pih. בּלּע, which at Pro 19:28 means to swallow down, and at Pro 21:20 to swallow = to consume in luxury, to spend dissolutely, has here the metaphorical meaning of to destroy, to take out of the way (for that which is swallowed up disappears). שׂפתות is parallel form to שׂפתי, like the Aram. ספות. The construction is, as at Pro 14:3, "the lips of the wise תשׁם preserve them;" the idea of unity, in the conception of the lips as an instrument of speech, prevails over the idea of plurality. The words of the wise are heart-winning, and those of the fool self-destructive. This is verified in the following verse. Ecclesiastes 10:13

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tEccles 10:20 "Curse not the king even in thy thought; and in thy bed-chamber curse not the rich; for the birds of the air carry away the sound, and the winged creature telleth the matter." In the Books of Daniel and Chronicles, מדּע, in the sense of γνῶσις, is a synon. of השׂכּל and חכמה; here it is rightly translated by the lxx by συνείδησις; it does not correspond with the moral-religious idea of conscience, but yet it touches it, for it designates the quiet, inner consciousness (Psychol. p. 134) which judges according to moral criteria: even (gam, as e.g., Deu 23:3) in the inner region of his thoughts
(Note: Hengst., not finding the transition from scientia to conscientia natural, gives, after Hartmann, the meaning of "study-chamber" to the word מדּע; but neither the Heb. nor the Aram. has this meaning, although Psa 68:13 Targ. touches it.)
one must not curse the king (cf. Ecc 7:4.) nor the rich (which here, as at 6b, without distinction of the aristocracy of wealth and of birth, signifies those who are placed in a high princely position, and have wealth, the nervus rerum, at their disposal) in his bed-chamber, the innermost room of the house, where one thinks himself free from treachery, and thus may utter whatever he thinks without concealment (Kg2 6:12): for the birds of the air may carry forth or bring out (Lat. deferrent, whence delator) that which is rumoured, and the possessor of a pair of wings (cf. Pro 1:17), after the Chethı̂b (whose ה of the art. is unnecessarily erased by the Kerı̂,
(Note: הכּן with unpointed He, because it is not read in the Kerı̂; similarly החנית (Sa1 26:22). Cf. Mas. fin. f. 22, and Ochla veochla, No. 166.)
as at Ecc 3:6, Ecc 3:10): the possessor of wings (double-winged), shall further tell the matter. As to its meaning, it is the same as the proverb quoted by the Midrash: "walls have ears."
(Note: Vid., Tendlau's Sprichwrter, No. 861.)
Geier thinks of the swallows which helped to the discovery of Bessus, the murderer of his father, and the cranes which betrayed the murderer of Ibycus, as comparisons approaching that which is here said. There would certainly be no hyperbole if the author thought of carrier-pigeons (Paxton, Kitto) in the service of espionage. But the reason for the warning is hyperbolical, like an hundred others in all languages:
"Aures fert paries, oculos nemus: ergo cavere
Debet qui loquitur, ne possint verba nocere." Next: Ecclesiastes Chapter 11