Armenia in comments -- Book: Psalms (tPs) Սաղմոս

Searched terms: aram

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tPs 71:1 Stayed upon Jahve, his ground of trust, from early childhood up, the poet hopes and prays for deliverance out of the hand of the foe. The first of these two strophes (Psa 71:1-3) is taken from Psa 31:2-4, the second (Psa 71:4-6, with the exception of Psa 71:4 and Psa 71:6) from Psa 22:10-11; both, however, in comparison with Psa 70:1-5 exhibit the far more encroaching variations of a poet who reproduces the language of others with a freer hand. Olshausen wishes to read מעוז in Psa 71:3, Psa 90:1; Psa 91:9, instead of מעון, which he holds to be an error in writing. But this old Mosaic, Deuteronomial word (vid., on Psa 90:1) - cf. the post-biblical oath המעון (by the Temple!) - is unassailable. Jahve, who is called a rock of refuge in Psa 31:3, is here called a rock of habitation, i.e., a high rock that cannot be stormed or scaled, which affords a safe abode; and this figure is pursued still further with a bold remodelling of the text of Psa 31:3 : לבוא תּמיד, constantly to go into, i.e., which I can constantly, and therefore always, as often as it is needful, betake myself for refuge. The additional צוּית is certainly not equivalent to צוּה; it would more likely be equivalent to אשׁר צוית; but probably it is an independent clause: Thou hast (in fact) commanded, i.e., unalterably determined (Psa 44:5; Psa 68:29; Psa 133:3), to show me salvation, for my rock, etc. To the words לבוא תמיד צוית corresponds the expression לבית מצודות in Psa 31:3, which the lxx renders καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς, whereas instead of the former three words it has καὶ εἰς τόπον ὀχυρόν, and seems to have read לבית מבצרות, cf. Dan 11:15 (Hitzig). In Psa 71:5, Thou art my hope reminds one of the divine name מקוה ישׂראל in Jer 17:13; Jer 50:7 (cf. ἡ ἐλπίς ἡμῶν used of Christ in Ti1 1:1; Col 1:27). נסמכתּי is not less beautiful than השׁלכתּי in Psa 22:11. In its incipient slumbering state (cf. Psa 3:6), and in its self-conscious continuance. He was and is the upholding prop and the supporting foundation, so to speak, of my life. And גוזי instead of גּחי in Psa 22:10, is just such another felicitous modification. It is impracticable to define the meaning of this גוזי according to גּזה = גּזה, Arab. jz', retribuere (prop. to cut up, distribute), because גּמל is the representative of this Aramaeo-Arabic verb in the Hebrew. Still less, however, can it be derived from גּוּז, transire, the participle of which, if it would admit of a transitive meaning = מוציאי (Targum), ought to be גּזי. The verb גּזה, in accordance with its radical signification of abscindere (root גז, synon. קץ, קד, קט, and the like), denotes in this instance the separating of the child from the womb of the mother, the retrospect going back from youth to childhood, and even to his birth. The lxx σκεπαστής (μου) is an erroneous reading for ἐκσπαστής, as is clear from Psa 22:10, ὁ ἐκσπάσας με. הלּל בּ, Psa 44:9 (cf. שׂיח בּ, Psa 69:13), is at the bottom of the expression in Psa 71:6. The God to whom he owes his being, and its preservation thus far, is the constant, inexhaustible theme of his praise. Psalms 71:7

John Gill


psa 71:0INTRODUCTION TO PSALM 71 This psalm is without a title, but is thought to be David's: the Septuagint and Vulgate Latin versions, and all the Oriental ones, ascribe it to him; and both the subject and style show it to be his. According to the title of the Syriac version, it was composed by him when Saul made war against the house of David; but this is not likely, since it was written by him in his old age, Psa 71:9; rather, according to Kimchi and Arama, it was penned when he fled from his son Absalom: there are several things in it which incline to this. The Septuagint and Vulgate Latin versions call it "A Psalm of David, of the sons of Jonadab, and of the first that were carried captive;'' and so the Ethiopic and Arabic versions. Apollinarius says the sons of Jonadab composed it; but without any foundation for it; and the Syriac version is, it is a prophecy concerning the sufferings and resurrection of the Messiah; and so Jerom and others interpret it. The literal meaning respecting David seems best, though it may be applied to the church, and to any believer in distress. Theodoret thinks it was written by David in the person of the captives in Babylon. Psalms 71:1

John Gill

tPs 71:4
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked,.... Meaning Absalom his son, as Arama, who had risen up in rebellion against him; and he may not only intend him, but all those wicked men that had joined with him: it was David's mercy he had a covenant God to go to, and could claim his interest in him, who had power to deliver him, and from whom he might expect it; out of the hand of the unrighteous and cruel man; or "leavened" (s); a sour ill natured man; one leavened with malice and wickedness: perhaps Ahithophel is intended. It may be applied to any wicked, lawless, and tyrannical persecutor of God's people; and particularly to the lawless and wicked one, the man of sin, the son of perdition, antichrist, Th2 2:4. (s) "malitiae fermento prorsus corrupti", Michaelis, "secundum", Gejerum & Gussetium; so Ainsworth. Psalms 71:5

John Gill

tPs 71:13
Let them be confounded,.... See Psa 70:2; and consumed; like smoke; see Psa 37:20; as antichrist will be with the breath of Christ's mouth, and the brightness of his coming, Th2 2:8; that are adversaries to my soul; that hated him with a diabolical hatred, as the devil hates the souls of men, and who has his name "Satan" from the word here used; all wicked men are Satans, full of enmity against God, and all good men; and such were David's enemies, spiteful and malicious, and nothing would satisfy them but his life; let them be covered with reproach and dishonour; as with a garment: that seek my hurt; see Psa 35:26; as Absalom and his company; so Arama. Psalms 71:14