Armenia in comments -- Book: Isaiah (tIs) Եսայի

Searched terms: chald

Adam Clarke

tIs 21::2 The treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth "The plunderer is plundered, and the destroyer is destroyed" - הבוגד בוגד והשודד שודד habboged boged vehashshoded shoded. The MSS. vary in expressing or omitting the ו vau, in these four words. Ten MSS. of Kennicott are without the ו vau in the second word, and eight MSS. are without the ו vau in the fourth word; which justifies Symmachus, who has rendered them passively: ὁ αθετων αθετειται και ὁ ταλαιπωριζων ταλαιπωρει. He read בגוד שדוד bagud shadud. Cocceius (Lexicon in voce) observes that the Chald:ee very often renders the verb בגד bagad, by בזז bazaz, he spoiled; and in this place, and in Isa 33:1, by the equivalent word אנס anas, to press, give trouble; and in Isa 24:16 both by אנס anas and בזז bazaz; and the Syriac in this place renders it by טלם talam, he oppressed.
All the sighing thereof have I made to cease "I have put an end to all her vexations" - Hebrews "Her sighing; that is, the sighing caused by her." So Kimchi on the place: "It means those who groaned through fear of him: for the suffixes of the nouns refer both to the agent and the patient. All those who groaned before the face of the king of Babylon he caused to rest;" Chald. And so likewise Ephrem Syr. in loc., edit. Assemani: "His groans, viz., the grief and tears which the Chald:eans occasioned through the rest of the nations." Isaiah 21:5

Adam Clarke

tIs 21::13 The burden upon Arabia "The oracle concerning Arabia" - This title is of doubtful authority. In the first place, because it is not in many of the MSS. of the Septuagint; it is in MSS. Pachom. and 1. D. 2. only, as far as I can find with certainty. Secondly, from the singularity of the phraseology; for משא massa is generally prefixed to its object without a preposition, as משא בבל massa babel; and never but in this place with the preposition ב beth. Besides, as the word בערב baarab occurs at the very beginning of the prophecy itself, the first word but one, it is much to be suspected that some one, taking it for a proper name and the object of the prophecy, might note it as such by the words משא בערב massa baarab written in the margin, which he might easily transfer to the text. The Septuagint did not take it for a proper name, but render it εν τῳ δρυμῳ ἑσπερας, "in the forest, in the evening," and so the Chald:ee, which I follow; for otherwise, the forest in Arabia is so indeterminate and vague a description, that in effect it means nothing at all. This observation might have been of good use in clearing up the foregoing very obscure prophecy, if any light had arisen from joining the two together by removing the separating title; but I see no connection between them. The Arabic Version has, "The prophecy concerning the Arabians, and the children of Chedar."
This prophecy was to have been fulfilled within a year of the time of its delivery, see Isa 21:16; and it was probably delivered about the same time with the rest in this part of the book, that is, soon before or after the 14th of Hezekiah, the year of Sennacherib's invasion. In his first march into Judea, or in his return from the Egyptian expedition, he might perhaps overrun these several clans of Arabians; their distress on some such occasion is the subject of this prophecy. - L. Isaiah 21:14

Albert Barnes

tIs 21::2 A grievous vision - Margin, as in Hebrew 'Hard.' On the word 'vision,' see the note at Isa 1:1. The sense here is, that the vision which the prophet saw was one that indicated great calamity Isa 21:3-4.
Is declared unto me - That is, is caused to pass before me, and its meaning is made known to me.
The treacherous dealer - (חבוגד chabôgēd). The perfidious, unfaithful people. This is the usual signification of the word; but the connection here does not seem to require the signification of treachery or perfidy, but of "violence." The word has this meaning in Hab 2:5, and in Pro 11:3, Pro 11:6. It refers here to the Medes; and to the fact that oppression and violence were now to be exercised toward Babylon. Lowth renders this:
'The plunderer is plundered, and the destroyer is destroyed;'
But the authority for so rendering it is doubtful. He seems to suppose that it refers to Babylon. The Hebrew evidently means, that there is to be plundering and devastation, and that this is to be accomplished by a nation accustomed to it, and which is immediately specified; that is, the united kingdom of Media and Persia. The Chald:ee renders it, 'They who bring violence, suffer violence; and the plunderers are plundered.' Jarchi says, that the sense of the Hebrew text according to the Chald:ee is, 'Ah! thou who art violent! there comes another who will use thee with violence; and thou plunderer, another comes who will plunder thee, even the Medes and Persians, who will destroy and lay waste Babylon.' But the Hebrew text will not bear this interpretation. The sense is, that desolation was about to be produced by a nation "accustomed" to it, and who would act toward Babylon in their true character.
Go up - This is an address of God to Media and Persia (see the note at Isa 13:17).
O Elam - This was the name of the country originally possessed by the Persians, and was so called from Elam a son of Shem Gen 10:22. It was east of the Euphrates, and comprehended properly the mountainous countries of Khusistan and Louristan, called by the Greek writers "Elymais." In this country was Susa or Shushan, mentioned in Dan 8:2. It is here put for Persia in general, and the call on Elam and Media to go up, was a call on the united kingdom of the Medes and Persians.
Besiege - That is, besiege Babylon.
O Media - (see the note at Isa 13:17).
All the sighing thereof have I made to cease - This has been very differently interpreted by expositors. Some understand it (as Rosenmuller, Jerome, and Lowth,) as designed to be taken in an "active" sense; that is, all the groaning "caused" by Babylon in her oppressions of others, and particularly of God's people, would cease. Others refer it to the army of the Medes and Persians, as if "their" sighing should be over; that is, their fatigues and labors in the conquest of Babylon. Calvin supposes that it means that the Lord would be deaf to the sighs of Babylon; that is, he would disregard them and would bring upon them the threatened certain destruction. The probable meaning is that suggested by Jerome, that God would bring to an end all the sighs and groans which Babylon had caused in a world suffering under her oppressions (compare Isa 14:7-8). Isaiah 21:3

Albert Barnes

tIs 21::5 Prepare the table - This verse is one of the most striking and remarkable that occurs in this prophecy, or indeed in any part of Isaiah. It is language supposed to be spoken in Babylon. The first direction - perhaps supposed to be that of the king - is to prepare the table for the feast. Then follows a direction to set a watch - to make the city safe, so that they might revel without fear. Then a command to eat and drink: and then immediately a sudden order, as if alarmed at an unexpected attack, to arise and anoint the shield, and to prepare for a defense. The "table" here refers to a feast - that impious feast mentioned in Dan. 5 in the night in which Babylon was taken, and Belshazzar slain. Herodotus (i. 195), Xenophon ("Cyr." 7, 5), and Daniel Dan. 5 all agree in the account that Babylon was taken in the night in which the king and his nobles were engaged in feasting and revelry. The words of Xenophon are, 'But Cyrus, when he heard that there was to be such a feast in Babylon, in which all the Babylonians would drink and revel through the whole night, on that night, as soon as it began to grow dark, taking many people, opened the dams into the river;' that is, he opened the dykes which had been made by Semiramis and her successors to confine the waters of the Euphrates to one channel, and suffered the waters of the Euphrates again to flow over the country so that he could enter Babylon beneath its wall in the channel of the river. Xenophon has also given the address of Cyrus to the soldiers. 'Now,' says he, 'let us go against them. Many of them are asleep; many of them are intoxicated; and all of them are unfit for battle (ἀσὺντακτοι asuntaktoi).' Herodotus says (i. 191), 'It was a day of festivity among them, and while the citizens were engaged in dance and merriment, Babylon was, for the first time, thus taken.' Compare the account in Dan. 5.
Watch in the watch-tower - place a guard so that the city shall be secure. Babylon had on its walls many "towers," placed at convenient distances (see the notes at Isa. 13), in which guards were stationed to defend the city, and to give the alarm on any approach of an enemy. Xenophon has given a similar account of the taking of the city: 'They having arranged their guards, drank until light.' The oriental watch-towers are introduced in the book for the purpose of illustrating a general subject often referred to in the Scriptures.
Eat, drink - Give yourselves to revelry during the night (see Dan. 5)
Arise, ye princes - This language indicates sudden alarm. It is the language either of the prophet, or more probably of the king of Babylon, alarmed at the sudden approach of the enemy, and calling upon his nobles to arm themselves and make, a defense. The army of Cyrus entered Babylon by two divisions - one on the north where the waters of the Euphrates entered the city, and the other by the channel of the Euphrates on the south. Knowing that the city was given up to revelry on that night, they had agreed to imitate the sound of the revellers until they should assemble around the royal palace in the center of the city. They did so. When the king heard the noise, supposing that it was the sound of a drunken mob, he ordered the gates of the palace to be opened to ascertain the cause of the disturbance. When they were thus opened, the army of Cyrus rushed in, and made an immediate attack on all who were within. It is to this moment that we may suppose the prophet here refers, when the king, aroused and alarmed, would call on his nobles to arm themselves for battle (see Jahn's "Hebrew Commonwealth," p. 153, Ed. Andover, 1828).
Anoint the shield - That is, prepare for battle. Gesenius supposes that this means to rub over the shield with oil to make the leather more supple and impenetrable (compare Sa2 1:21). The Chald:ee renders it, 'Fit, and polish your arms.' The Septuagint, 'Prepare shields.' Shields were instruments of defense prepared to ward off the spears and arrows of an enemy in battle. They were usually made of a rim of brass or wood, and over this was drawn a covering of the skin of an ox or other animal in the manner of a drum-head with us. Occasionally the hide of a rhinoceros or an elephant was used. Burckhardt ("Travels in Nubia") says that the Nubians use the hide of the hippopotamus for the making of shields. But whatever skin might be used, it was necessary occasionally to rub it over with oil lest it should become hard, and crack, or lest it should become so rigid that an arrow or a sword would easily break through it. Jarchi says, that 'shields were made of skin, and that they anointed them with the oil of olive.' The sense is, 'Prepare your arms! Make ready for battle!' Isaiah 21:6

Albert Barnes

tIs 21::13 Analysis of Isa 21:13-17. - Vision 18. "Arabia."
The remainder of this chapter is occupied with a single prophecy respecting Arabia. It was "probably" delivered about the time that the former was uttered - during the reign of Hezekiah, and before the invasion of Sennacherib. It had reference, I suppose, to Sennacherib; and was designed to foretell the fact that, either in his march to attack Judea, or on his return from Egypt, he would pass through Arabia, and perhaps oppress and overthrow some of their clans. At all events, it was to be fulfilled within a year after it was uttered Isa 21:16, and refers to "some" foreign invasion that was to conic upon their land. Rosenmuller supposes that it relates to the same period as the prophecy in Jer 49:28, following, and refers to the time when Nebuchadnezzar sent Nebuzaradan to overran the lands of the Ammonites, the Moabites, the Philistines, the Arabians, the Idumeans, and others who had revolted from him, and who had formed an alliance with Zedekiah.
The sentiment of the prophecy is simple - that within a year the country of Arabia would be overrun by a foreign enemy. The form and manner of the prophecy is highly poetic and beautiful. The images are drawn from customs and habits which pertain to the Arabians, and which characterize them to this day. In Isa 21:13, the prophecy opens with a declaration that the caravans that were accustomed to pass peacefully through Arabia would be arrested by the apprehension of war. They would seek a place of refuge in the forests and fastnesses of the land. Thither also the prophet sees the Arabians flocking, as if to exercise the rites of hospitality, and to minister to the needs of the oppressed and weary travelers. But the reasons why "they" are there, the prophet sees to be that "they" are oppressed and driven out of their land by a foreign invader, and "they" also seek the same places of security and of refuge Isa 21:14-15. All this would be accomplished within a year Isa 21:16; and the result would be, that the inhabitants of Arabia would be greatly diminished Isa 21:17.
Isa 21:13
The burden - (see the note at Isa 13:1).
Upon Arabia - (בערב ba‛ărâb). This is an unusual form. The title of the prophecies is usually without the ב (b) rendered 'upon.' Lowth supposes this whole title to be of doubtful authority, chiefly because it is missing in most MSS. of the Septuagint. The Septuagint connects it with the preceding prophecy respecting Dumab, and makes this a continuance of that. The preposition ב (b) - 'upon,' means here "respecting, concerning," and is used instead of על ‛al as in Zac 9:1. Arabia is a well-known country of western Asia, lying south and southeast of Judea. It was divided into three parts, Arabia Deserta, on the east; Arabia Petrea, lying south of Judea; and Arabia Felix, lying still further south. What part of Arabia is here denoted it may not be easy to determine. It is probable that it was Arabia Petrea, because this lay between Judea and Egypt, and would be exposed to invasion by the Assyrians should they invade Egypt; and because this part of Arabia furnished, more than the others, such retreats and fastnesses as are mentioned in Isa 21:13-15.
In the forest - (ביער baya‛ar). The word (יער ya‛ar) 'forest' usually denotes a grove, a collection of trees. But it may mean here, any place of refuge from a pursuing foe; a region of thick underwood; an uncultivated, inaccessible place, where they would be concealed from an invading enemy. The word rendered 'forest' is commonly supposed to mean a forest in the sense in which that word is now used by us, meaning an extensive wood - large tract of land covered with trees. It is doubtful, however, whether the word is so used in the Bible. The Rev. Eli Smith stated to me that he had visited several of the places in Palestine to which the word (יער ya‛ar) 'forest' or 'grove' is given, and that he was satisfied that there never was a forest there in our use of the word. The same word יער ya‛ar - the י (y) not being used to begin a word in Arabic, but the ו (v) being used instead of it - occurs often in Arabic. It means, as used by the Arabs, a rough, stony, impassable place; a place where there are no roads; which is inaccessible; and which is a safe retreat for robbers - and it is not improbable that the word is so used here.
In Arabia - (בערב ba‛ărâb). The Septuagint, the Vulgate, and the Chald:ee, understand this of the "evening" - 'In the evening.' The word ערב ‛ereb, with different points from those which the Masorites have used here, means "evening," but there is no necessity of departing from the translation in our English version. The sense would not be materially affected whichever rendering should be preferred.
Shall ye lodge - Shall you pass the night. This is the usual signification of the word. But here it may be taken in a larger sense, as denoting that they would pitch their tents there, or that they would seek a refuge there. The sense I suppose to be this: 'O ye traveling caravans of Dedan! Ye were accustomed to pass through Arabia, and to find a safe and hospitable entertainment there. But now, the Arabians shall be overrun by a foreign enemy; they shall be unable to show you hospitality, and to insure your safety in their tents, and for fear of the enemy still in the land you will be obliged to seek a lodging in the inaccessible thickets of the forests.' The passage is intended to denote the "change" that had taken place, and to show the "insecurity" for caravans.
O ye traveling companies - Ye "caravans" (ארחות 'orechôt). This word usually signifies "ways, paths, cross roads." But it is used here evidently to denote those who "traveled" in such ways or paths; that is, caravans of merchants. So it is used in Job 6:19 : 'The caravans of Tema.' It is well known that in the East it is usual for large companies to travel together, called "caravans." Arabia Petrea was a great thoroughfare for such companies.
Of Dedanim - Descendants of "Dedan." There are two men of this name mentioned in the Old Testament - the son of Raamah, the son of Cush, mentioned in Gen 10:7; and the son of Jokshan, the son of Abraham by Keturah Gen 25:3. The descendants of the latter settled in Arabia Petrea, and the descendants of the former near the Persian Gulf. It is not easy to determine which is here intended, though most probably those who dwelt near the Persian Gulf, because they are often mentioned as merchants. They dealt in ivory, ebony, etc., and traded much with Tyre Eze 27:21, and doubtless also with Egypt. They are here represented as passing through Arabia Petrea on their way to Egypt, and as compelled by the calamities in the country to find a refuge in its fastnesses and inaccessible places. Isaiah 21:14

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tIs 21::1 The power which first brings destruction upon the city of the world, is a hostile army composed of several nations. "As storms in the south approach, it comes from the desert, from a terrible land. Hard vision is made known to me: the spoiler spoils, and the devastator devastates. Go up, Elam! Surround, Maday! I put an end to all their sighing." "Storms in the south" (compare Isa 28:21; Amo 3:9) are storms which have their starting-point in the south, and therefore come to Babylon from Arabia deserta; and like all winds that come from boundless steppes, they are always violent (Job 1:19; Job 37:9; see Hos 13:15). It would be natural, therefore, to connect mimmidbâr with lachalōph (as Knobel and Umbreit do), but the arrangement of the words is opposed to this; lachalōōph ("pressing forwards") is sued instead of yachalōph (see Ges. 132, Anm. 1, and still more fully on Hab 1:17). The conjunctio periphrastica stands with great force at the close of the comparison, in order that it may express at the same time the violent pressure with which the progress of the storm is connected. It is true that, according to Herod. i. 189, Cyrus came across the Gyndes, so that he descended into the lowlands to Babylonia through Chalonitis and Apolloniatis, by the road described by Isidor V. Charax in his Itinerarium,
(Note: See C. Masson's "Illustration of the route from Seleucia to Apobatana, as given by Isid. of Charax," in the Asiatic Journal, xii. 97ff.)
over the Zagros pass through the Zagros-gate (Ptolem. vi. 2) to the upper course of the Gyndes (the present Diyala), and then along this river, which he crossed before its junction with the Tigris. But if the Medo-Persian army came in this direction, it could not be regarded as coming "from the desert." If, however, the Median portion of the army followed the course of the Choaspes (Kerkha) so as to descend into the lowland of Chuzistan (the route taken by Major Rawlinson with a Guran regiment),
(Note: See Rawlinson's route as described in Ritter's Erdkunde, ix. 3 (West-asien), p. 397ff.)
and thus approached Babylon from the south-east, it might be regarded in many respects as coming mimmidbâr (from the desert), and primarily because the lowland of Chuzistan is a broad open plain - that is to say, a midbâr. According to the simile employed of storms in the south, the assumption of the prophecy is really this, that the hostile army is advancing from Chuzistan, or (as geographical exactitude is not to be supposed) from the direction of the desert of ed-Dahna, that portion of Arabia deserta which bounded the lowland of Chald:ean on the south-west. The Medo-Persian land itself is called "a terrible land," because it was situated outside the circle of civilised nations by which the land of Israel was surrounded. After the thematic commencement in Isa 21:1, which is quite in harmony with Isaiah's usual custom, the prophet begins again in Isa 21:2. Châzuth (a vision) has the same meaning here as in Isa 29:11 (though not Isa 28:18); and châzuth kâshâh is the object of the passive which follows (Ges. 143, 1, b). The prophet calls the look into the future, which is given to him by divine inspiration, hard or heavy (though in the sense of difficilis, not gravis, câbēd), on account of its repulsive, unendurable, and, so to speak, indigestible nature. The prospect is wide-spread plunder and devastation (the expression is the same as in Isa 33:1, compare Isa 16:4; Isa 24:16, bâgad denoting faithless or treacherous conduct, then heartless robbery), and the summoning of the nations on the east and north of Babylonia to the conquest of Babylon; for Jehovah is about to put an end (hishbatti, as in Isa 16:10) to all their sighing (anchâthâh, with He raf. and the tone upon the last syllable), i.e., to all the lamentations forced out of them far and wide by the oppressor. Isaiah 21:3

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tIs 21::10 The night vision related and recorded by the prophet, a prelude to the revelations contained in Chapters 40-60, was also intended for the consolation of Israel, which had already much to suffer, when Babylon was still Assyrian, but would have to suffer far more from it when it should become Chald:ean. "O thou my threshing, and child of my threshing-floor! What I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, I have declared to you." Threshing (dūsh) is a figure used to represent crushing oppression in Isa 41:15 and Mic 4:12-13; and judicial visitation in Jer 51:33 (a parallel by which we must not allow ourselves to be misled, as Jeremiah has there given a different turn to Isaiah's figure, as he very frequently does); and again, as in the present instance, chastising plagues, in which wrath and good intention are mingled together. Israel, placed as it was under the tyrannical supremacy of the imperial power, is called the medŭsshâh (for medūshah, i.e., the threshing) of Jehovah - in other words, the corn threshed by Him; also His "child of the threshing-floor," inasmuch as it was laid in the floor, in the bosom as it were of the threshing-place, to come out threshed (and then to become a thresher itself, Mic 4:12-13). This floor, in which Jehovah makes a judicial separation of grains and husks in Israel, was their captivity. Babylon is the instrument of the threshing wrath of God. But love also takes part in the threshing, and restrains the wrath. This is what the prophet has learned in the vision ("I have heard," as in Isa 28:22) - a consolatory figure for the threshing-corn in the floor, i.e., for Israel, which was now subject to the power of the world, and had been mowed off its own field and carried captive into Babylonia. Isaiah 21:11

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tIs 21::12 "Watchman says, Morning cometh, and also night. Will ye inquire, inquire! Turn, come!!" The answer is intentionally and pathetically expressed in an Aramaean form of Hebrew. אתא (written even with א at the end, cf., Deu 33:2) is the Aramaean word for בּוא; and בּעה בּעא) the Aramaean word for שׁאל, from the primary form of which (בּעי) the future tib‛âyūn is taken here (as in Isa 33:7), and the imperative be'ây (Ges. 75, Anm. 4). אתיוּ, which is here pointed in the Syriac style, אתיוּ, as in Isa 56:9, Isa 56:12, would be similarly traceable to אתי (cf., Ges. 75, Anm. 4, with 23, Anm. 2). But what is the meaning? Luther seems to me to have hit upon it: "When the morning comes, it will still be night." But v'gam (and also) is not equivalent to "and yet," as Schrring explains it, with a reference to Ewald, 354, a. With the simple connection in the clauses, the meaning cannot possibly be, that a morning is coming, and that it will nevertheless continue night, but that a morning is coming, and at the same time a night, i.e., that even if the morning dawns, it will be swallowed up again directly by night. And the history was quite in accordance with such an answer. The Assyrian period of judgment was followed by the Chald:ean, and the Chald:ean by the Persian, and the Persian by the Grecian, and the Grecian by the Roman. Again and again there was a glimmer of morning dawn for Edom (and what a glimmer in the Herodian age!), but it was swallowed up directly by another night, until Edom became an utter Dūmâh, and disappeared from the history of the nations. The prophet does not see to the utmost end of these Edomitish nights, but he has also no consolation for Edom. It is altogether different with Edom from what it is with Israel, the nocturnal portion of whose history has a morning dawn, according to promise, as its irrevocable close. The prophet therefore sends the inquirers home. Would they ask any further questions, they might do so, might turn and come. In shūbū (turn back) there lies a significant though ambiguous hint. It is only in the case of their turning, coming, i.e., coming back converted, that the prophet has any consolatory answer for them. So long as they are not so, there is suspended over their future an interminable night, to the prophet as much as to themselves. The way to salvation for every other people is just the same as for Israel - namely, the way of repentance. Isaiah 21:13

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tIs 21::16 Thus does the approaching fate of Arabia present itself in picture before the prophet's eye, whilst it is more distinctly revealed in Isa 21:16, Isa 21:17 : "For thus hath the Lord spoken to me, Within a year, as the years of a hired labourer, it is over with all the glory of Kedar. And the remnant of the number of bows of heroes of the Kedarenes will be small: for Jehovah, the God of Israel, hath spoken." The name Kedar is here the collective name of the Arabic tribes generally. In the stricter sense, Kedar, like Nebaioth, which is associated with it, as a nomadic tribe of Ishmaelites, which wandered as far as the Elanitic Gulf. Within the space of a year, measured as exactly as is generally the case where employers and labourers are concerned, Kedar's freedom, military strength, numbers, and wealth (all these together constituting its glory), would all have disappeared. Nothing but a small remnant would be left of the heroic sons of Kedar and their bows. They are numbered here by their bows (in distinction from the numbering by heads), showing that the righting men are referred to - a mode of numbering which is customary among the Indian tribes of America, for example.
(Note: See the work of V. Martius on the Indians of Brazil, i. 395, 411, etc.)
The noun she'âr (remnant) is followed by five genitives here (just as peri is by four in Isa 10:12); and the predicate ימעטוּ is in the plural because of the copiousness of the subject. The period of the fulfilment of the prophecy keeps us still within the Assyrian era. In Herodotus (2, 141), Sennacherib is actually called "king of Arabians and Assyrians" (compare Josephus, Ant. x. 1, 4); and both Sargon and Sennacherib, in their annalistic inscriptions, take credit to themselves for the subjugation of Arabian tribes. But in the Chald:ean era Jeremiah predicted the same things against Kedar (chapter 49) as against Edom; and Jer 49:30-31 was evidently written with a retrospective allusion to this oracle of Isaiah. When the period fixed by Isaiah for the fulfilment arrived, a second period grew out of it, and one still more remote, inasmuch as a second empire, viz., the Chald:ean, grew out of the Assyrian, and inaugurated a second period of judgment for the nations. After a short glimmer of morning, the night set in a second time upon Edom, and a second time upon Arabia. Next: Isaiah Chapter 22

Geneva

tIs 21::2
A grievous vision is declared to me; the (c) treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O (d) Elam: besiege, O Media; all her sighing have I made (e) to cease. (c) The Assyrians and Chald:eans who had destroyed other nations will be overcome by the Medes and Persians: and this he prophesied a hundred years before it came to pass. (d) By Elam he means the Persians. (e) Because they will find no comfort, they will mourn no more, or I have caused them to cease mourning, whom Babylon had afflicted. Isaiah 21:3

John Gill

tIs 21::1
The burden of the desert of the sea,.... That this is a prophecy of the destruction of Babylon is clear from the express mention both of the Medes and Persians, by whom it should be, and of Babylon itself, and its fall, Isa 21:2 which, though prophesied of before, is here repeated, partly for the certainty of it, and partly for the comfort of the people of the Jews, who would be captives in it, and so break off and prevent their confidence in a nation that would be ruined; and perhaps this prophecy might be delivered out about the time or on account of Merodach king of Babylon sending letters and a present to Hezekiah, who showed to his messengers all his treasures. Babylon is here called "the desert of the sea", not because it was a desert land, for it was a very fruitful one; or because it would be laid desolate, and become as a wilderness; but either because there was one between that and the countries of Media and Persia, as Kimchi, from whence its destroyers would come; or rather, because it was, as the word may be rendered, a "plain", for so the land of Chald:ea was, and the city of Babylon particularly was built in a plain, Gen 11:2 and because this country abounded with pools and lakes, which with the Hebrews are called seas; and especially since the city of Babylon was situated by the river Euphrates, which ran about it, and through it and which therefore is said to dwell upon many waters, Jer 51:13 hence it has this name of the desert of the sea; besides, Abydenus (l), from Megasthenes, informs us, that all the places about Babylon were from the beginning water, and were called a sea; and it should be observed that mystical Babylon is represented by a woman in a desert, sitting on many waters, which are interpreted of a multitude of people and nations, Rev 17:1 and some here by "sea" understand the multitude of its riches, power, and people. The Targum is, "the burden of the armies, which come from the wilderness, as the waters of the sea;'' understanding it not of Babylon, but of its enemies and invaders, as follows: as whirlwinds in the south pass through; and nothing can hinder them, such is their force and power; they bear all before them, come suddenly, blow strongly, and there is no resisting them; see Zac 9:14, so it cometh from the desert; or "he", that is, Cyrus; or "it", the army under him, would come with like irresistible force and power as the southern whirlwinds do, which come from a desert country; at least that part of it in which their soldiers were trained up, and which in their march to Babylon must come through the desert, that lay, as before observed, between that and their country, and through which Cyrus did pass (m): from a terrible land; a land of serpents and scorpions, as Jarchi; or a land afar off, as Kimchi and Ben Melech; whose power and usage, or customs, were not known, and so dreaded, as the Medes and Persians were by Nitocris queen of Babylon, who took care to preserve her people, and prevent their falling into their hands. The Targum is, "from a land in which terrible things are done.'' (l) Apud Euseb. Prepar. Evangel. l. 9. c. 41. (m) Xenophon. Cyropaedia, l. 5. c. 5, 6. Isaiah 21:2

John Gill

tIs 21::2
A grievous vision is declared unto me,.... The prophet; meaning the vision of Babylon's destruction, which was "hard", as the word signifies, and might seem harsh and cruel; not to him, nor to the Jews, but to the Chald:eans: the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth; that is, according to Jarchi, one treacherous dealer deals treacherously with another, and one spoiler spoils another; the Medes and Persians deal treacherously with and spoil the Babylonians, who had dealt treacherously with and spoiled other nations: and to this sense some read the words, "the treacherous dealer hath found a treacherous dealer, and the spoiler one that spoileth" (n): some take it to be a compellation of the Medes and Persians, calling upon them, under these characters, to go up and besiege Babylon, as, "O treacherous dealer, O spoiler" (o); though the words may be understood of the perfidy and treachery of the Babylonians, of which they had been frequently guilty, and which is given as a reason of their fall and ruin; or rather they suggest the treacherous means by which they should be ruined, even by some from among themselves; particularly, history (p) informs us, that Gobrias and Gadates, two noblemen of the king of Babylon, being used ill by him, revolted from him, and joined with Cyrus; and when the river Euphrates was drained, went at the head of his army in two parties, and guided them into the city, and took it; or rather Belshazzar king of Babylon himself is meant, who acted, and continued to act, most impiously and wickedly: and therefore, go up, O Elam; or Elamites, as the Targum and Septuagint; see Act 2:9 these were Persians, so called from Elam, a province in Persia; who are here called upon by the Lord of armies, through the mouth of the prophet, to go up to war against Babylon; and these are mentioned first, because Cyrus, who commanded the whole army, was a Persian: or if Elam is taken for a province, which was indeed subject to Babylon, of which Shushan was the capital city, Dan 8:2 the governor of it, Abradates, revolted from the Babylonians, and joined Cyrus, and fought with him (q): besiege, O Media; or, O ye Medes, join with the Persians in the siege of Babylon; as they did: all the sighing thereof have I made to cease; either of the army of the Medes and Persians, who, by reason of long and tedious marches, frequent battles, and hard sieges, groaned and sighed; but now it would be over with them, when Babylon was taken; or of the Babylonians themselves, who would have no mercy shown them, nor have any time for sighing, being cut off suddenly, and in a moment; or rather of other people oppressed by them, and particularly the Lord's people the Jews, who had been in captivity for the space of seventy years, during which they had sighed and groaned, because of the hardships they endured; but now sighing would be at an end, and they should have deliverance, as they had, by Cyrus the Persian. The sighing is not that with which they sighed, but which they caused in others. (n) "praevaricator prevaricatorem et vastator, vastatorem sub. inveniet"; so some in Vatablus; also Gataker. (o) "O perfide, perfidus; O vastator, vastator", De Dieu. (p) Xenophon. Cyropaedia, l. 4. c. 24. l. 5. c. 11. & l. 7. c. 23. (q) Ib. l. 6. sect. 7, 8, 9, 26. & l. 7. sect. 4, 8. Isaiah 21:3

John Wesley

tIs 21::1
The plain - Of Babylon, which lay in a very plain country. And the title of the sea might well be given to the waters of Babylon, because of the great plenty and multitude of them. South - In those parts which lay southward from Judea, where there were many and great deserts. Pass through - As meeting with no opposition. It - The burden or judgment. Desert - From Media and Persia; a great desert lay between them and Chald:ea. A terrible land - From the Medes, a warlike and formidable people. Isaiah 21:2