Armenia in comments -- Book: Isaiah (tIs) Եսայի

Searched terms: chald

Adam Clarke

tIs 36::6 The staff of this broken reed - A weakened, faithless ally.
On Egypt - The Bodl. MS. adds מלך melech, the king of Egypt; and so perhaps the Chald:ee might read.
It will go into his hand, and pierce it - Will take subsidy after subsidy, and do nothing for it. Isaiah 36:7

Adam Clarke

tIs 36::7 But if thou say "But if ye say" - Two ancient MSS. have תאמרו tomeru in the plural number; so likewise the Septuagint, Chald:ee, and the other copy, Kg2 18:22.
Ye shall worship before this altar "To worship only before this altar" - See Ch2 32:12. Isaiah 36:10

Albert Barnes

tIs 36::9 How then wilt thou turn away the face - The most unimportant captain in the army of Assyria commands more horsemen than this, and how can you expect to oppose even him, much more how can you be able to resist all the mighty army of the Assyrians?
One captain of the least - The word 'captain' here (פחת pachat, construct state from פחה pechâh) denotes a prefect or governor of a province less than a satrap, an officer who was under the satrap, and subject to him. It is applied to an officer in the Assyrian empire Kg2 18:24; in the Chald:ean empire Jer 51:23; the Persian Est 8:9; Est 9:3; and to the prefects of Judea in the time of Solomon Kg1 10:15. The word is of foreign origin. Isaiah 36:10

Albert Barnes

tIs 36::11 Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language - Hebrew, ארמית 'ărâmı̂yt - 'Aramean.' Aram, or Aramea, properly meaning a high region, or the highlands, was of wider extent than Syria Proper, and comprehended not only Syria, but Mesopotamia. It usually denotes however, Syria Proper, of which the capital was Damascus. The language of all this country was probably the same - the Syrian or Aramean, a language of the same family as the Hebrew, and having a strong resemblance to that and to the Chald:ee. This was not properly the language of Assyria, where probably a dialect composed of the language of the Medes and Persians was employed. But the Syriac language was spoken in different parts of Assyria. It was spoken in Mesopotamia, and doubtless in some of the provinces of the Assyrian empire, and might be presumed to be understood by Rabshakeh, and those with him. The Jews had contact with the Syrians, and those who had been sent out by Hezekiah had learned to speak that. It is not probable that they understood the Medo-Persian tongue that was spoken by the Assyrians usually. The Syriac or Aramean was probably the most common language which was spoken in that region. Its knowledge prevailed in the time of the Saviour, and was that which he usually spoke.
In the Jews' language - (יחוּדית yehûdı̂yt). The language of Judah. It is remarkable that they did not call it the Hebrew language. But there might have been some national pride in regard to this. The Hebrew language had been the common language of all the Jews, and had been spoken by those of the kingdom of Israel or Samaria, as well as by those of the kingdom of Judah. But after the revolt of the ten tribes it is possible that they might have claimed the language as their own, and regarded the Hebrew - the venerable language of their fathers - as belonging to them especially, as they claimed everything that was sacred or venerable in the nation, and hence, they spoke of it as the language of Judah. The name of Judah, or Jews, which is derived from Judah, was, after the removal of the ten tribes, given to the entire nation - a name which is retained to the present time. In Isa 19:18, it is called the language of Canaan (see the note on that place).
In the ears of the people that are on the wall - This conference took place evidently near the city, and within hearing distance. Doubtless the people of the city, feeling a curiosity to hear the message of the Assyrian, crowded the walls. The Jewish ambassadors were apprehensive that what was said by Rabshakeh would alienate their minds from Hezekiah, and requested that the conference might be conducted in a language which they could not understand. Isaiah 36:12

Albert Barnes

tIs 36::16 Hearken not to Hezekiah - Do not listen to his entreaties to confide in him, and in Yahweh; do not unite with him in endeavoring to make any resistance or opposition to us.
Make an agreement with me by a present - The Septuagint read this, Ει ̓ βούλεσθε εὐλογηθῆναι Ei boulesthe eulogēthēnai - 'If you wish to be blessed, or happy, come out to me.' The Hebrew is literally, 'Make with me a blessing' (ברכה berâkâh). The idea of its being done 'by a present,' is not in the Hebrew text. The word 'blessing' here probably means the same as peace. 'Make peace with me,' perhaps because peace was regarded as a blessing; and perhaps the word is used with a reference to one of the significations of: ברך bārak, which is to kneel down, and this word may refer to their kneeling down; that is, to their offering allegiance to the king of Assyria. The former is, however, the more probable sense, that the word means peace, because this was an evident blessing, or would be the source of rich blessings to them. It is not, however, used in this sense elsewhere in the Bible. The Chald:ee renders it, 'Make peace (שׁלמא shālâmâ') with me.'
And come out to me - Surrender yourselves to me. It is evident, however, that he did not mean that be would then remove them from their city and country, but he demanded a surrender, intending to come and remove them at some other period Isa 36:17.
And eat ye every one of his own vine - An emblem of safety, when every man might be permitted to partake of the fruit of his own labor. All that he now professed to desire was, that they should surrender the city, and give up their means of defense, and then he would leave them in security and quietness, until it should please his master to come and remove them to a land as fertile as their own.
And drink ye every one - Another emblem of security and happiness. This promise was made to induce them to surrender. On the one hand, he threatened them with the dreadful evils of famine if they refused and allowed their city to be besieged Isa 36:12; and on the other, he promised them, for a time at least, a quiet and secure residence in their own city, and then a removal to a land not inferior to their own. Isaiah 36:17

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch


isa 36:0
Fulfilments of Prophecy; Prophecies Belonging to the Fourteenth Year of Hezekiah's Reign; and the Times Immediately Following - Isaiah 36-39 part vii
To the first six books of Isaiah's prophecies there is now appended a seventh. The six form three syzygies. In the "Book of Hardening," chapters 1-6 (apart from chapter 1, which belonged to the times of Uzziah and Jotham), we saw Israel's day of grace brought to an end. In the "Book of Immanuel," chapters 7-12 (from the time of Ahaz), we saw the judgment of hardening and destruction in its first stage of accomplishment; but Immanuel was pledge that, even if the great mass should perish, neither the whole of Israel nor the house of David would be destroyed. The separate judgments through which the way was to be prepared for the kingdom of Immanuel, are announced in the "Book concerning the Nations," chapters 13-23 (from the time of Ahaz and Hezekiah); and the general judgment in which they would issue, and after which a new Israel would triumph, is foretold in the "Book of the great Catastrophe," chapters 24-27 (after the fifteenth year of Hezekiah). These two syzygies form the first great orbit of the collection. A second opens with the "Book of Woes, or of the Precious Corner-stone," chapters 28-33 (ch. 28-32, from the first years of Hezekiah, and chapter 33 from the fourteenth year), by the side of which is placed the "Book of the Judgment upon Edom, and of the Restoration of Israel," chapters 34-35 (after Hezekiah's fifteenth year). The former shows how Ephraim succumbs to the power of Asshur, and Judah's trust in Egypt is put to shame; the latter, how the world, with its hostility to the church, eventually succumbs to the vengeance of Jehovah, whereas the church itself is redeemed and glorified. Then follows, in chapters 36-39, a "Book of Histories," which returns from the ideal distances of chapters 34-35 to the historical realities of chapters 33, and begins by stating that "at the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field," where Ahaz had formerly preferred the help of Asshur to that of Jehovah, there stood an embassy from the king of Asshur with a detachment of his army (Isa 36:2), scornfully demanding the surrender of Jerusalem.
Just as we have found throughout a well-considered succession and dovetailing of the several parts, so here we can see reciprocal bearings, which are both designed and expressive; and it is priori a probable thing that Isaiah, who wrote the historical introduction to the Judaeo-Assyrian drama in the second book, is the author of the concluding act of the same drama, which is here the subject of Book 7. The fact that the murder of Sennacherib is related in Isa 37:37-38, in accordance with the prophecy in Isa 37:7, does not render this impossible, since, according to credible tradition, Isaiah outlived Hezekiah. The assertion made by Hitzig and others - that the speciality of the prophecy, and the miraculous character of the events recorded in chapters 36-39, preclude the possibility of Isaiah's authorship, inasmuch as, "according to a well-known critical rule," such special prophecies as these are always vaticinia ex eventu, and accounts of miracles are always more recent than their historical germ - rests upon a foregone conclusion which was completed before any investigation took place, and which we have good ground for rejecting, although we are well acquainted with the valuable service that has been rendered by this philosopher's stone. The statement that accounts of miracles as such are never contemporaneous with the events themselves, is altogether at variance with experience; and if the advance from the general to the particular were to be blotted out of Isaiah's prophecy in relation to Asshur, this would be not only unhistorical, but unpsychological also.
The question whether Isaiah is the author of chapters 36-39 or not, is bound up with the question whether the original place of these histories is in the book of Isaiah or the book of Kings, where the whole passage is repeated with the exception of Hezekiah's psalm of thanksgiving (2 Kings 18:13-20:19). We shall find that the text of the book of Kings is in several places the purer and more authentic of the two (though not so much so as a biassed prejudice would assume), from which it apparently follows that this section is not in its original position in the book of Isaiah, but has been taken from some other place and inserted there. But this conclusion is a deceptive one. In the relation in which Jer 52 and 2 Kings 24:18-25:30 stand to one another, we have a proof that the text of a passage may be more faithfully preserved in a secondary place than in its original one. For in this particular instance it is equally certain that the section relating to king Zedekiah and the Chald:ean catastrophe was written by the author of the book of Kings, whose style was formed on that of Deuteronomy, and also, that in the book of Jeremiah it is an appendix taken by an unknown hand from the book of the Kings. But it is also an acknowledged fact, that the text of Jer is incomparably the purer of the two, and also that there are many other instances in which the passage in the book of Kings is corrupt - that is to say, in the form in which it lies before us now - whereas the Alexandrian translator had it in his possession in a partially better form. Consequently, the fact that Isaiah 36-39 is in some respects less pure than 2 Kings 18:13-20:19, cannot be any argument in itself against the originality of this section in the book of Isaiah.
It is indeed altogether inconceivable, that the author of the book of Kings should have written it; for, on the one hand, the liberality of the prophetic addresses communicated point to a written source; and, on the other hand, it is wanting in that Deuteronomic stamp, by which the hand of this author is so easily recognised. Nor can it have been copied by him out of the annals of Hezekiah (dibhrē hayyâmı̄m), as is commonly supposed, since it is written in prophetic and not in annalistic style. Whoever has once made himself acquainted with these two different kinds of historical composition, the fundamentally different characteristics of which we have pointed out in the Introduction, can never by any possibility confound them again. And this passage is written in a style so peculiarly prophetical, that, like the magnificent historical accounts of Elijah, for example, which commence so abruptly in Kg2 17:1, it must have been taken from some special and prophetical source, which had nothing to do with other prophetico-historical portions of the book of Kings. And the following facts are sufficient to raise the probability, that this source was no other than the book of Isaiah itself, into an absolute certainty. In the first place, the author of the book of Kings had the book of Isaiah amongst the different sources, of which his apparatus was composed; this is evident from Kg2 16:5, a passage which was written with Isa 7:1 in view. And secondly, we have express, though indirect, testimony to the effect that this section, which treats of the most important epoch in Hezekiah's reign, is in its original place in the book of Isaiah. The author of the book of Chronicles says, in Ch2 32:32 : "Now the rest of the acts of Hezekiah, and the gracious occurrences of his life, behold, they are written in the vision (châzōn) of Isaiah the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel." This notice clearly proves that a certain historical account of Hezekiah had either been taken out of the collection of Isaiah's prophecies, which is headed châzōn (vision), and inserted in the "book of the kings of Judah and Israel," or else had been so inserted along with the whole collection. The book of the Kings was the principal source employed by the chronicler, which he calls "the midrash of the book of the Kings" in Ch2 24:27. Into this Midrash, or else into the still earlier work upon which it was a commentary, the section in question was copied from the book of Isaiah; and it follows from this, that the writer of the history of the kings made use of our book of Isaiah for one portion of the history of Hezekiah's reign, and made extracts from it. The chronicler himself did not care to repeat the whole section, which he knew to be already contained in the canonical book of Kings (to say nothing of the book of Isaiah). At the same time, his own historical account of Hezekiah in Ch2 27:1-9 clearly shows that he was acquainted with it, and also that the historical materials, which the annals supplied to him through the medium of the Midrash, were totally different both in substance and form from those contained in the section in question. These two testimonies are further strengthened by the fact, that Isaiah is well known to us as a historian through another passage in the Chronicles, namely, as the author of a complete history of Uzziah's reign; also by the fact, that the prophetico-historical style of chapters 36-39, with their fine, noble, pictorial prose, which is comparable to the grandest historical composition to be met with in Hebrew, is worthy of Isaiah, and bears every mark of Isaiah's pen; thirdly, by the fact, that there are other instances in which Isaiah has interwoven historical accounts with his prophecies (chapters 7-8 and Isa 20:1-6), and that in so doing he sometimes speaks of himself in the first person (Isa 6:1; Isa 8:1-4), and sometimes in the third (Isa 7:3., and Isa 20:1), just as in chapters 36-39; and fourthly, by the fact that, as we have already observed, Isa 7:3 and Isa 36:2 bear the clearest marks of having had one and the same author; and, as we shall also show, the order in which the four accounts in chapters 36-39 are arranged, corresponds to the general plan of the whole collection of prophecies - chapters 36 and 37 looking back to the prophecies of the Assyrian era, and chapters 38 and Isa 39:1-8 looking forwards to those of the Babylonian era, which is the prophet's ideal present from chapter 40 onwards. Isaiah 36:1

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tIs 36::11 The concluding words, in which the Assyrian boasts of having Jehovah on his side, affect the messengers of Hezekiah in the keenest manner, especially because of the people present. "Then said Eliakim (K. the son of Hilkiyahu), and Shebna, and Joah, to Rabshakeh, Pray, speak to thy servants in Aramaean, for we understand it; and do not speak to (K. with) us in Jewish, in the ears of the people that are on the wall." They spoke Yehūdı̄th, i.e., the colloquial language of the kingdom of Judah. The kingdom of Israel was no longer in existence, and the language of the Israelitish nation, as a whole, might therefore already be called Judaean (Jewish), as in Neh 13:24, more especially as there may have been a far greater dialectical difference between the popular speech of the northern and southern kingdoms, than we can gather from the biblical books that were written in the one or the other. Aramaean ('arâmı̄th), however, appears to have been even then, as it was at a later period (Ezr 4:7), the language of intercourse between the empire of Eastern Asia and the people to the west of the Tigris (compare Alex. Polyhistor in Euseb. chron. arm. i. 43, where Sennacherib is said to have erected a monument with a Chald:ean inscription); and consequently educated Judaeans not only understood it, but were able to speak it, more especially those who were in the service of the state. Assyrian, on the contrary, was unintelligible to Judaeans (Isa 28:11; Isa 33:19), although this applied comparatively less to the true Assyrian dialect, which was Semitic, and can be interpreted for the most part from the Hebrew (see Oppert's "Outlines of an Assyrian Grammar" in the Journal Asiatique, 1859), than to the motley language of the Assyrian army, which was a compound of Arian and Turanian elements. The name Sennacherib (Sanchērı̄bh = סן־אסהי־ירב, lxx Sennachēreim, i.e., "Sin, the moon-god, had multiplied the brethren") is Semitic; on the other hand, the name Tartan, which cannot be interpreted either from the Semitic or the Arian, is an example of the element referred to, which was so utterly strange to a Judaean ear. Isaiah 36:12

John Gill

tIs 36::1
Now it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah,.... The following piece of history is inserted from the books of Kings and Chronicles, as an illustration of some preceding prophecies, and as a confirmation of them; see Kg2 18:13. that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah; who in the Apocrypha: "And if the king Sennacherib had slain any, when he was come, and fled from Judea, I buried them privily; for in his wrath he killed many; but the bodies were not found, when they were sought for of the king.'' (Tobit 1:18) is said to be the son of Shalmaneser, as he certainly was his successor, who in the sixth year of Hezekiah, eight years before this, took Samaria, and carried the ten tribes captive, Kg2 18:10 he is called Sennacherib by Herodotus (c), who says he was king of the Arabians, and the Assyrians; who yet is blamed by Josephus (d), for not calling him the king of the Assyrians only of the Arabians, whereas he styles him both; and the same Josephus observes, that Berosus, a Chald:ean writer, makes mention of this Sennacherib as king of Assyria; the same came up in a military way against the fortified cities of Judah, which were the frontier towns, and barriers of their country: and took them; that is, some of them, not all of them; see Isa 37:8, he thought indeed to have took them to himself, this was his intent, Ch2 32:1, but was prevailed upon to desist, by a payment of three hundred talents of silver, and thirty talents of gold to him, by the king of Judah, Kg2 18:14. (c) In Euterpe c. 141. (d) Antiqu. Jud. l. 10. c. 1. sect. 4. Isaiah 36:2

(JFB) Robert Jamieson, A. R. Fausset and David Brown

tIs 36::16
agreement . . . by . . . present--rather, "make peace with me"; literally, "blessing" so called from the mutual congratulations attending the ratification of peace. So Chald:ee. Or else, "Do homage to me" [HORSLEY]. come out--surrender to me; then you may remain in quiet possession of your lands till my return from Egypt, when I will lead you away to a land fruitful as your own. Rab-shakeh tries to soften, in the eyes of the Jews, the well-known Assyrian policy of weakening the vanquished by deporting them to other lands (Gen 47:21; Kg2 17:6).
Isaiah 36:19