Armenia in comments -- Book: Isaiah (tIs) Եսայի

Searched terms: chald

Adam Clarke

tIs 66::3 He that killeth an ox is as if he slew a man "He that slayeth an ox killeth a man" - These are instances of wickedness joined with hypocrisy; of the most flagitious crimes committed by those who at the same time affected great strictness in the performance of all the external services of religion. God, by the Prophet Ezekiel, upbraids the Jews with the same practices: "When they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it," Eze 23:39. Of the same kind was the hypocrisy of the Pharisees in our Savior's time:" who devoured widows' houses, and for a pretense made long prayers," Mat 23:14.
The generality of interpreters, by departing from the literal rendering of the text, have totally lost the true sense of it, and have substituted in its place what makes no good sense at all; for it is not easy to show how, in any circumstances, sacrifice and murder, the presenting of legal offerings and idolatrous worship, can possibly be of the same account in the sight of God.
He that offereth an oblation, as if he offered swine's blood "That maketh an oblation offereth swine's blood" - A word here likewise, necessary to complete the sense, is perhaps irrecoverably lost out of the text. The Vulgate and Chald:ee add the word offereth, to make out the sense; not, as I imagine, from any different reading, (for the word wanted seems to have been lost before the time of the oldest of them as the Septuagint had it not in their copy,; but from mere necessity.
Le Clerc thinks that מעלה maaleh is to be repeated from the beginning of this member; but that is not the case in the parallel members, which have another and a different verb in the second place, "דם dam, sic Versiones; putarem tamen legendum participium aliquod, et quidem זבח zabach, cum sequatur ח cheth, nisi jam praecesserat." - Secker. Houbigant supplies אכל achal, eateth. After all, I think the most probable word is that which the Chald:ee and Vulgate seem to have designed to represent; that is, מקריב makrib, offereth.
In their abominations - ובשקוציהם ubeshikkutseyhem, "and in their abominations;" two copies of the Machazor, and one of Kennicott's MSS. have ובגלוליהם ubegilluleyhem, "and in their idols." So the Vulgate and Syriac. Isaiah 66:5

Adam Clarke

tIs 66::11 With the abundance of her glory "From her abundant stores" - For מזיז mizziz, from the splendor, two MSS. and the old edition of 1488, have מזיו mizziv; and the latter ז zain is upon a rasure in three other MSS. It is remarkable that Kimchi and Sal. ben Melec, not being able to make any thing of the word as it stands in the text, say it means the same with מזיו mizziv; that is, in effect, they admit of a various reading, or an error in the text. But as Vitringa observes, what sense is there in sucking nourishment from the splendor of her glory? He therefore endeavors to deduce another sense of the word זיז ziz; but, as far as it appears to me, without any authority. I am more inclined to accede to the opinion of those learned rabbins, and to think that there is some mistake in the word; for that in truth is their opinion, though they disguise it by saying that the corrupted word means the very same with that which they believe to be genuine. So in Isa 41:24 they say that אפע apha, a viper, means the same with אפס ephes, nothing; instead of acknowledging that one is written by mistake instead of the other. I would propose to read in this place מזין mizzin or מזן mizzen, which is the reading of one of De Rossi's MS., (instead of מזיז meziz), from the stores, from זון zun, to nourish, to feed; see Gen 45:23;Ch2 11:23; Psa 144:13. And this perhaps may be meant by Aquila, who renders the word by απο παντοδαπιας· with which that of the Vulgate, ab omnimoda gloria, and of Symmachus and Theodotion, nearly agree. The Chald:ee follows a different reading, without improving the sense; מיין meyin, from the wine. - L. Isaiah 66:12

Adam Clarke

tIs 66::12 Like a river, and - like a flowing stream "Like the great river, and like the overflowing stream" - That is, the Euphrates, (it ought to have been pointed כנהר cannahar, ut fluvius ille, as the river), and the Nile.
Then shall ye suck "And ye shall suck at the breast" - These two words על שד al shad, at the breast, seem to have been omitted in the present text, from their likeness to the two words following; על צד al tsad, at the side. A very probable conjecture of Houbigant. The Chald:ee and Vulgate have omitted the two latter words instead of the two former. See note on Isa 60:4 (note). Isaiah 66:15

Adam Clarke

tIs 66::17 Behind one tree "After the rites of Achad" - The Syrians worshipped a god called Adad, Plin. Nat. Hist. 37:11; Macrob. Sat. 1:23. They held him to be the highest and greatest of the gods, and to be the same with Jupiter and the sun; and the name Adad, says Macrobius, signifies one; as likewise does the word Achad in Isaiah. Many learned men therefore have supposed, and with some probability, that the prophet means the same pretended deity. אחד achad, in the Syrian and Chald:ean dialects, is חד chad; and perhaps by reduplication of the last letter to express perfect unity, it may have become חדד chadad, not improperly expressed by Macrobius Adad, without the aspirate. It was also pronounced by the Syrians themselves, with a weaker aspirate, הדד hadad, as in Benhadad, Hadadezer, names of their kings, which were certainly taken from their chief object of worship. This seems to me to be a probable account of this name.
But the Masoretes correct the text in this place. Their marginal reading is אחת achath which is the same word, only in the feminine form; and so read thirty MSS. (six ancient) and the two oldest editions. This Le Clerc approves, and supposes it to mean Hecate, or the moon; and he supports his hypothesis by arguments not at all improbable. See his note on the place.
Whatever the particular mode of idolatry which the prophet refers to might be, the general sense of the place is perfectly clear. But the Chald:ee and Syriac, and after them Symmachus and Theodotion, cut off at once all these difficulties, by taking the word אחד achad in its common meaning, not as a proper name; the two latter rendering the sentence thus: Οπισω αλληλων εν μεσῳ εσθιοντων το κρεας το χοιρειον; "One after another, in the midst of those that eat swine's flesh." I suppose they all read in their copies אחד אחד achad achad, one by one, or perhaps אחד אחר אחד achad achar achad, one after another. See a large dissertation on this subject in Davidis Millii Dissertationes Selectae, Dissert. vi. - L.
I know not what to make of this place; it is certain that our translation makes no sense, and that of the learned prelate seems to me too refined. Kimchi interprets this of the Turks, who are remarkable for ablutions. "Behind one in the midst" he understands of a large fish-pond placed in the middle of their gardens. Others make אחד achad a deity, as above; and a deity of various names it is supposed to be, for it is Achad, and Chad, and Hadad, and Achath, and Hecat, an Assyrian idol. Behynd the fyrst tree or the gate withine forth. - Old MS. Bible. Isaiah 66:18

Adam Clarke

tIs 66::18 For I know their works - A word is here lost out of the present text, leaving the text quite imperfect. The word is יודע yodea, knowing, supplied from the Syriac. The Chald:ee had the same word in the copy before him, which he paraphrases by קדמי גלן kedemi gelon, their deeds are manifest before me; and the Aldine and Complutensian editions of the Septuagint acknowledge the same word επισταμαι, which is verified by MS. Pachom. and the Arabic version. I think there can be little doubt of its being genuine. The concluding verses of this chapter refer to the complete restoration of the Jews, and to the destruction of all the enemies of the Gospel of Christ, so that the earth shall be filled with the knowledge and glory of the Lord. Talia saecla currite! Lord, hasten the time!
It shall come "And I come" - For באה baah, which will not accord with any thing in the sentence, I read בא ba, with a MS.; the participle answering to יודע yodea, with which agree the Septuagint, Syriac, and Vulgate. Perhaps it ought to be ובא veba, when I shall come, Syr.; and so the Septuagint, according to Edit. Ald. and Complut., and Cod. Marchal. Isaiah 66:19

Adam Clarke

tIs 66::24 For their worm shall not die - These words of the prophet are applied by our blessed Savior, Mar 9:44, to express the everlasting punishment of the wicked in Gehenna, or in hell. Gehenna, or the valley of Hinnom, was very near to Jerusalem to the south-east: it was the place where the idolatrous Jews celebrated that horrible rite of making their children pass through the fire, that is, of burning them in sacrifice to Moloch. To put a stop to this abominable practice, Josiah defiled, or desecrated, the place, by filling it with human bones, Kg2 23:10, Kg2 23:14; and probably it was the custom afterwards to throw out the carcasses of animals there, when it also became the common burying place for the poorer people of Jerusalem. Our Savior expressed the state of the blessed by sensible images; such as paradise, Abraham's bosom, or, which is the same thing, a place to recline next to Abraham at table in the kingdom of heaven. See Mat 8:11. Coenabat Nerva cum paucis. Veiento proxies, atque etiam in sinu recumbebat. "The Emperor Nerva supped with few. Veiento was the first in his estimation, and even reclined in his bosom." Plin. Epist. 4:22. Compare Joh 13:23; for we could not possibly have any conception of it but by analogy from worldly objects. In like manner he expressed the place of torment under the image of Gehenna; and the punishment of the wicked by the worm which there preyed on the carcasses, and the fire that consumed the wretched victims. Marking however, in the strongest manner, the difference between Gehenna and the invisible place of torment; namely, that in the former the suffering is transient: - the worm itself which preys upon the body, dies; and the fire which totally consumes it, is soon extinguished: - whereas in the figurative Gehenna the instruments of punishment shall be everlasting, and the suffering without end; "for there the worm dieth not, and the fire is not quenched."
These emblematical images, expressing heaven and hell, were in use among the Jews before our Savior's time; and in using them he complied with their notions. "Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God," says the Jew to our Savior, Luk 14:15. And in regard to Gehenna, the Chald:ee paraphrase as I observed before on Isa 30:33, renders everlasting or continual burnings by "the Gehenna of everlasting fire." And before his time the son of Sirach, 7:17, had said, "The vengeance of the ungodly is fire and worms." So likewise the author of the book of Judith, chap. 16:17: "Wo to the nations rising up against my kindred: the Lord Almighty will take vengeance of them in the day of judgment, in putting fire and worms in their flesh;" manifestly referring to the same emblem. - L.
Kimchi's conclusion of his notes on this book is remarkable: -
"Blessed be God who hath created the mountains and the hills,
And hath endued me with strength to finish the book of salvation:
He shall rejoice us with good tidings and reports;
He shall show us a token for good: -
And the end of his miracles he shall cause to approach us."
Several of the Versions have a peculiarity in their terminations: -
And they shall be to a satiety of sight to all flesh.
Vulgate.
And thei schul ben into fyllyng of sigt to all fleshe.
Old MS. Bible.
And they shall be as a vision to all flesh.
Septuagint.
And the wicked shall be punished in hell till the righteous shall say, - It is enough.
Chaldee.
They shall be an astonishment to all flesh; So that they shall be a spectacle to all beings.
Syriac.
The end of the prophecy of Isaiah the prophet.
Praise to God who is truly praiseworthy.
Arabic.
One of my old Hebrew MSS. after the twenty-first verse repeats the twenty-third: "And it shall come to pass that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the Lord."

Next: Jeremiah Introduction

Albert Barnes

tIs 66::3 He that killeth an ox is as if he slew a man - Lowth and Noyes render this, 'He that slayeth an ox, killeth a man.' This is a literal translation of the Hebrew. Jerome renders it, 'He who sacrifices an ox is as if (quasi) he slew a man.' The Septuagint, in a very free translation - such as is common in their version of Isaiah - render it, 'The wicked man who sacrifices a calf, is as he who kills a dog; and he who offers to me fine flour, it is as the blood of swine.' Lowth supposes the sense to be, that the most flagitious crimes were united with hypocrisy, and that they who were guilty of the most extreme acts of wickedness at the same time affected great strictness in the performance of all the external duties of religion. An instance of this, he says, is referred to by Ezekiel, where he says, 'When they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it' Eze 23:39.
There can be no doubt that such offences were often committed by those who were very strict and zealous in their religious services (compare Isa 1:11-14, with Isa 66:21-23. But the generality of interpreters have supposed that a different sense was to be affixed to this passage. According to their views, the particles as if are to be supplied; and the sense is, not that the mere killing of an ox is as sinful in the sight of God as deliberate murder, but that he who did it in the circumstances, and with the spirit referred to, evinced a spirit as odious in his sight as though he had slain a man. So the Septuagint, Vulgate, Chald:ee, Symmachus, and Theodotion, Junius, and Tremellius, Grotius, and Rosenmuller, understand it. There is probably an allusion to the fact that human victims were offered by the pagan; and the sense is, that the sacrifices here referred to were no more acceptable in the sight of God than they were.
The prophet here refers, probably, first, to the spirit with which this was done. Their sacrifices were offered with a temper of mind as offensive to God as if a man had been slain, and they had been guilty of murder. They were proud, vain, and hypocritical. 'They had forgotten the true nature and design of sacrifice, and such worship could not but be an abhorrence in the sight of God. Secondly, It may also be implied here, that the period was coming when all sacrifices would be unacceptable to God. When the Messiah should have come; when he should have made by one offering a sufficent atonement for the sins of the whole world; then all bloody sacrifices would be needless, and would be offensive in the sight of God. The sacrifice of an ox would be no more acceptable than the sacrifice of a man; and all offerings with a view to propitiate the divine favor, or that implied that there was a deficiency in the merit of the one great atoning sacrifice, would be odious to God.
He that sacrificeth a lamb - Margin, 'Kid' The Hebrew word (שׂה s'eh) may refer to one of a flock, either of sheep or goats Gen 22:7-8; Gen 30:32. Where the species is to be distinguished, it is usually specified, as, e. g., Deu 14:4, כשׂבים שׂה עזים ושׂה ves'ēh ‛ı̂zzym s'ēh kı̂s'âbı̂ym (one of the sheep and one of the goats). Both were used in sacrifice.
As if he cut off a dog's neck - That is, as if he had cut off a dog's neck for sacrifice. To offer a dog in sacrifice would have been abominable in the view of a Jew. Even the price for which he was sold was not permitted to be brought into the house of God for a vow (Deu 23:18; compare Sa1 17:43; Sa1 24:14). The dog was held in veneration by many of the pagan, and was even offered in sacrifice; and it was, doubtless, partly in view of this fact, and especially of the fact that such veneration was shown for it in Egypt, that it was an object of such detestation among the Jews. Thus Juvenal, Sat. xiv. says:
Oppida tota canem venerantur, nemo Dianam.
'Every city worships the dog; none worship Diana.' Diodorus (B. i.) says, 'Certain animals the Egyptians greatly venerate (σέβονται sebontai), not only when alive, but when they are dead, as cats, ichneumons, mice, and dogs.' Herodotus says also of the Egyptians, 'In some cities, when a cat dies all the inhabitants cut off their eyebrows; when a dog dies, they shave the whole body and the head.' In Samothracia there was a cave in which dogs were sacrificed to Hecate. Plutarch says, that all the Greeks sacrificed the dog. The fact that dogs were offered in sacrifice by the pagan is abundantly proved by Bochart (Hieroz. i. 2. 56). No kind of sacrifice could have been regarded with higher detestation by a pious Jew. But God here says, that the spirit with which they sacrificed a goat or a lamb was as hateful in his sight as would be the sacrifice of a dog: or that the time would come when, the great sacrifice for sin having been made, and the necessity for all other sacrifice having ceased, the offering of a lamb or a goat for the expiation of sin would be as offensive to him as would be the sacrifice of a dog.
He that offereth an oblation - On the word rendered here 'oblation' (מנחה minchāh). See the notes at Isa 1:13.
As if he offered swine's blood - The sacrifice of a hog was an abomination in the sight of the Hebrews (see the notes at Isa 65:4). Yet here it is said that the offering of the מנחה minchāh, in the spirit in which they would do it, was as offensive to God as would be the pouring out of the blood of the swine on the altar, Nothing could more emphatically express the detestation of God for the spirit with which they would make their offerings, or the fact that the time would come when all such modes of worship would be offensive in his sight.
He that burneth incense - See the word 'incense' explained in the notes at Isa 1:13. The margin here is, 'Maketh a memorial of.' Such is the usual meaning of the word used here (זכר zâkar), meaning to remember, and in Hiphil to cause to remember, or to make a memorial. Such is its meaning here. incense was burned as a memorial or a remembrance-offering; that is, to keep up the remembrance of God on the earth by public worship (see the notes at Isa 62:6).
As if he blessed an idol - The spirit with which incense would be offered would be as offensive as idolatry. The sentiment in all this is, that the most regular and formal acts of worship where the heart is lacking, may be as offensive to God as the worst forms of crime, or the most gross and debasing idolatry. Such a spirit often characterized the Jewish people, and eminently prevailed at the time when the temple of Herod was nearly completed, and when the Saviour was about to appear. Isaiah 66:4

Albert Barnes

tIs 66::11 That ye may suck - The same figure occurs in Isa 60:16; and substantidally in Isa 49:23. See the note at those places.
That ye may milk out - The image is an obvious one. It means that they who sympathized with Zion would be nourished by the same truth, and comforted with the same sources of consolation.
And be delighted with the abundance of her glory - Margin, 'Brightness.' Lowth renders this, 'From her abundant stores.' Noyes, 'From the fullness of her glory.' Jerome (the Vulgate), 'And that you may abound with delights from every kind of her glory.' The Septuagint, 'That sucking ye may be nourished from the commencement' (Thompson); 'or the entrance of her glory' (ἀπὸ εἰσόδου δόξης αὐτῆς apo eisodou doxēs autēs). This variety of interpretation has arisen from the uncertain meaning of the word זיז zı̂yz, rendered 'abundance.' Gesenius supposes that it is derived from זוּז zûz, meaning:
1. To move;
2. To glance, to sparkle, to radiate, from the idea of rapid motion; hence, to flow out like rays, to spout like milk; and hence, the noun זיז zı̂yz, means a breast.
This derivation may be regarded as somewhat fanciful; but it will show why the word 'brightness' was inserted in the margin, since one of the usual significations of the verb relates to brightness, or to sparkling rays. Aquila renders it, Ἀπὸ παντοδαπίας Apo pantodapias - 'From every kind of abundance.' Symmachus, Ἀπὸ πλήθους Apo plēthou - 'From the multitude.' The word probably refers to the abundance of the consolations which Zion possessed. Lowth proposes to change the text; but without any authority. The Chald:ee renders it, 'That ye may drink of the wine of her glory;' where they probably read יין yayin ("wine"), instead of the present reading.
Of her glory - The abundant favors or blessings conferred on Zion. The glory that should be manifested to her would be the knowledge of divine truth, and the provisions made for the salvation of people. Isaiah 66:12

Albert Barnes

tIs 66::12 For thus saith the Lord - This verse contains a promise of the conversion of the Gentiles, and the fact that what constituted their glory would be brought and consecrated to the church of God.
I will extend - The word rendered, I will extend ( נטה nâṭâh) means properly to stretch out, as the hand or a measure; then to spread out or expand, as a tent is spread out, to which it is often applied Gen 12:8; Gen 26:5; or to the heavens spread out over our heads like a tent or a curtain Isa 40:22. Here it may mean either that peace would be spread out over the country like the Nile or Euphrates spread out over a vast region in an inundation; or it may mean, as Gesenius supposes, 'I will turn peace upon her like a river; that is, as a stream is turned in its course.' To me it seems that the former is the correct interpretation; and that the idea is, that God would bring prosperity upon Zion like a broad majestic river overflowing all its banks, and producing abundant fertility.
Peace - A general word denoting prosperity of all kinds - a favorite word with Isaiah to describe the future happiness of the church of God (see Isa 9:6-7; Isa 26:12; Isa 32:17; Isa 45:7; Isa 48:18; Isa 52:7; Isa 54:13; Isa 55:12; Isa 57:19).
Like a river - That is, says Lowth like the Euphrates. So the Chald:ee interprets it. But there is no evidence that the prophet refers particularly to the Euphrates. The image is that suggested above - of a river that flows full, and spreads over the banks - at once an image of sublimity, and a striking emblem of great prosperity. This same image occurs in Isa 48:18. See the note at that place.
And the glory of the Gentiles - (See the notes at Isa 60:5, Isa 60:11).
Like a flowing stream - Like the Nile, says Vitringa. But the word נחל nachal is not commonly applied to a river like the Nile; but to a torrent, a brook, a rivulet - either as flowing from a perennial fountain, or more commonly a stream running in a valley that is swelled often by rain, or by the melting of snows in the mountain (see Reland's Palestine, chapter xlv.) Such is the idea here. The peace or prosperity of Zion would be like such a swollen stream - a stream overflowing (שׁוטף shôṭēph) its banks.
Then shall ye suck - Isa 66:11.
Ye shall be borne upon her sides - See this phrase explained in the notes at Isa 60:4.
And be dandled upon her knees - As a child is by its nurse or mother. The idea is, that the tenderest care would be exercised for the church; the same care which an affectionate mother evinces for her children. The insertion of the word 'her' here by our translators weakens the sense. The meaning is, not that they should be borne upon the sides and dandled upon the knees of Zion or of the church; but that God would manifest to them the feelings of a parent, and treat them with the tenderness which a mother evinces for her children. As a mother nurses her children at her side (compare the notes at Isa 60:4), so would God tenderly provide for the church; as she affectionately dandles her children on her knees, so tenderly and affectionately would he regard Zion. Isaiah 66:13

Albert Barnes

tIs 66::17 They that sanctify themselves - That is, who attempt to purify themselves by idolatrous rites, by ablutions, and lustrations. The design here is, to describe those who will be exposed to the wrath of God when he shall come to execute vengeance.
And purify themselves in the gardens - (See the notes at Isa 65:3).
Behind one tree in the midst - This passage has not a little exercised the ingenuity of commentators. It is quite evident that our translators were not able to satisfy themselves with regard to its meaning. In the margin they have rendered it, 'one after another,' supposing that it may mean that the idolaters engaged in their sacrifices in a solemn procession, walking one after another around their groves, their shrines, or their altars. In the translation in the text, they seem to have supposed that the religious rites referred to were celebrated behind one particular selected tree in the garden. Lowth renders it, 'After the rites of Achad.' Jerome renders it, In hortis post januam intrinsecus - 'In the gardens they sanctify themselves behind the gate within.' The Septuagint, 'Who consecrate and purify themselves (εἰς τοὺς κήπους, καὶ ἐν τοῖς προθύροις ἕσθοντες, κ.τ.λ. eis tous kēpous, kai en tois prothurois hesthontes, etc.) for the gardens, and they who, in the outer courts, eat swine's flesh,' etc. The Chald:ee renders the phrase סיעא בחר סיעא siy‛ā' bāchar siy‛ā' - 'Multitude after multitude.' The vexed Hebrew phrase used here, אחד אחר 'achar 'achad, it is very difficult to explain. The word אחר 'achar means properly after; the after part; the extremity; behind - in the sense of following after, or going after anyone. The word אחד 'achad, means properly one; someone; anyone. Gesenius (Commentary at the place) says that the phrase may be used in one of the three following senses:
1. In the sense of one after another. So Sym. and Theo. render it - ὀπίσω ἀλλήλων opisō allēlōn. Luther renders it, Einer hier, der andere da - 'one here, another there.'
2. The word אחד 'achad, may be understood as the name of a god who was worshipped in Syria, by the name of Adad. This god is that described by Macrobius, Sat., i. 23: 'Understand what the Assyrians think about the power of the sun. For to the God whom they worship as Supreme they give the name Adad, and the signification of this name is One.' That the passage before us refers to this divinity is the opinion of Lowth, Grotius, Bochart, Vitringa, Dathe, and others. 'The image of Adad,' Macrobius adds, 'was designated by inclined rays, by which it was shown that the power of heaven was in the rays of the sun which were sent down to the earth.' The same god is referred to by Pliny (Hist. Nat. xxxvii. 71), where he mentions three gems which received their names from three parts of the body, and were called 'The veins of Adad, the eye of Adad, the finger of Adad;' and he adds, 'This god was worshipped by the Syrians.' There can be no doubt that such a god was worshipped; but it is by no means certain that this idol is here referred to. It is not improbable, Vitringa remarks, that the name Adad should be written for Achadh, for the ease of pronunciation - as a slight change in letters was common for the purpose of euphony. But it is still not quite clear that this refers to any particular idol.
3. The third opinion is that of Gesenius and accords substantially with that which our translators have expressed it the text. According to that, it should be rendered 'Those who sanctify and purify themselves in the (idol) groves after one in the midst;' that is, following and imitating the one priest who directed the sacred ceremonies. It may mean that a solemn procession was formed in the midst of the grove, which was led on by the priest, whom all followed; or it may mean that they imitated him in the sacred rites. It seems tome probable that this refers to some sacred procession in honor of an idol, where the idol or the altar was encompassed by the worshippers, and where they were led on by the officiating priest. Such processions we know were common in pagan worship.
In the midst - In the midst of the sacred grove; that is, in the darkest and obscurest recess. Groves were selected for such worship on account of the sacred awe which it was supposed their dark shades would produce and cherish. For the same reason, therefore, the darkest retreat - the very middle of the grove - would be selected as the place where their religious ceremonies would be performed. I see no evidence that there is any allusion to any tree here, as our translators seem to have supposed; still less, that there was, as Burder supposes, any allusion to the tree of life in the midst of the garden of Eden, and their attempts to cultivate and preserve the memory of it; but there is reason to believe that their religious rites would be performed in the center, or most shady part of the grove.
Eating swine's flesh - That is, in connection with their public worship (see the notes at Isa 65:4).
And the abomination - The thing which is held as abominable or detestable in the law of God. Thus the creeping thing and the reptile were regarded as abominations Lev 11:41-42. They were not to be eaten; still less were they to be offered in sacrifice (compare Exo 8:26; Deu 20:16; Deu 29:17; see the notes at Isa 65:3).
And the mouse - The Hebrew word used here means the dormouse - a small field-mouse. Jerome understands it as meaning the glis, a small mouse that was regarded as a great delicacy by the Romans. They were carefully kept and fattened for food (see Varro, De Rust., iii. 15). Bochart (Hieroz., i. 3, 34) supposes that the name used here is of Chald:aic origin, and that it denotes a field-mouse. Mice abounded in the East, and were often exceedingly destructive in Syria (see Bochart; compare Sa1 5:4). Strabo mentions that so vast a multitude of mice sometimes invaded Spain as to produce a pestilence; and in some parts of Italy, the number of field-mice was so great that the inhabitants were forced to abandon the country. It was partly on account of its destructive character that it was held in abomination by the Hebrews. Yet it would seem that it was eaten by idolaters; and was, perhaps, used either in their sacrifices or in their incantations (see the notes at Isa 65:4). Vitringa supposes that the description in this verse is applicable to the time of Herod, and that it refers to the number of pagan customs and institutions which were introduced under his auspices. But this is by no means certain. It may be possible that it is a general description of idolatry, and of idolaters as the enemies of God, and that the idea is, that God would come with vengeance to cut off all his foes. Isaiah 66:18

Albert Barnes

tIs 66::18 For I know their works - The word 'know,' says Lowth, is here evidently left out of the Hebrew text, leaving the sense quite imperfect. It is found in the Syriac; the Chald:ee evidently had that word in the copy of the Hebrew which was used; and the Aldine and Complutensian editions of the Septuagint have the word. Its insertion is necessary in order to complete the sense; though the proof is not clear that the word was ever in the Hebrew text. The sense is, that though their abominable rites were celebrated in the deepest recesses of the groves, yet they were not concealed from God.
That I will gather all nations and tongues - They who speak all languages (compare Rev 7:9; Rev 10:11; Rev 11:9). The sense is, that the period would come when Yahweh would collect all nations to witness the execution of his vengeance on his foes.
And see my glory - That is, the manifestation of my perfections in the great events referred to here - the destruction of his enemies, and the deliverance of his people. To what particular period this refers has been a point on which expositors are by no means agreed. Grotius says it means, that such shall be the glory of the Jewish people that all nations shall desire to come and make a covenant with them. The Jewish interpreters, and among them Abarbanel (see Vitringa), suppose that it refers to a hostile and warlike assembling of all nations in the time of the Messiah, who, say they, shall attack Jerusalem with the Messiah in it, and shall be defeated. They mention particularly that the Turks and Christians shall make war on Jerusalem and on the true Messiah, but that they shall be overthrown. Vitringa supposes that it refers to the assembling of the nations when the gospel should be at first proclaimed, and when they should be called into the kingdom of God. Many of the fathers referred it to the final judgment. It is difficult to determine, amidst this variety of opinion, what is the true meaning. Opinions are easily given, and conjectures are easily made; and the opinions referred to above are entitled to little more than the appellation of conjecture. It seems to me, that there is involved here the idea of the judgment or punishment on the enemies of God, and at about the same time a collecting of the nations not only to witness the punishment, but also to become participants of his favor. In some future time, Yahweh would manifest himself as the punisher of his enemies, and all the nations also would be permitted to behold his glory, as if they were assembled together. Isaiah 66:19

Albert Barnes

tIs 66::19 And I will set a sign among them - (See the notes at Isa 11:12; Isa 18:3). On the meaning of the word 'sign' (אות 'ôth), see the notes at Isa 7:11. What is its meaning here is to be determined by the connection. That would seem to me to require some such interpretation as this: That when God should come Isa 66:17-18 to take vengeance on his foes, and to manifest his glory, he would establish some mark or memorial; would erect some standard, or give some signal, by which his true friends would escape, and that he would send them to distant nations to proclaim his truth and gather together those who had not seen his glory. What that sign should be, he does not here say. Whether a standard, a secret communication, or some intimation beforehand, by which they should know the approaching danger and make their escape, is not declared. It is by no means easy to determine with certainty on this passage; and it certainly becomes no one to speak dogmatically or very confidently.
But it seems to me that the whole passage may have been intended, by the Holy Spirit, to refer to the propagation of the gospel by the apostles. The heavy judgments referred to may have been the impending calamities over Jerusalem. The glory of God referred to, may have been the signal manifestation of his perfections at that period in the approaching destruction of the city, and in the wonders that attended the coming of the Messiah. The gathering of the nations Isa 66:18 may possibly refer to the collecting together of numerous people from all parts of the earth about that time; that is, either the assembled people at the time of the Saviour's death Act 2:8, Act 2:11, or the gathering of the armies of the Romans - a commingled multitude from all nations - to inflict punishment on the Jewish nation, and to behold the manifestation of the divine justice in the destruction of the guilty Jewish capital.
The 'sign' here referred to, may denote the intimations which the Redeemer gave to his disciples to discern these approaching calamities, and to secure their safety by flight when they should be about to appear Mat 24:15-18. By these warnings and previous intimations they were to be preserved. The sign was 'among them,' that is, in the very midst of the nation; and the object of the intimation was, to secure their safety, and the speedy propagation of the true religion among all nations. Deeply sensible that there is great danger of erring here, and that the above view may be viewed as mere conjecture, I cannot, however, help regarding it as the true exposition. If there is error in it, it may be pardoned, for it will probably be felt by most readers of these notes that there has not been a too frequent reference in the interpretation proposed to the times of the Christian dispensation.
And I will send those that escape of them - According to the interpretation suggested above, this refers to the portion of the Jewish nation that should escape from the tokens of the divine displeasure; that is, to the apostles and the early disciples of the Redeemer. The great mass of the nation would be abandoned and devoted to destruction. But a remnant would be saved (compare Isa 1:9; Isa 11:11, Isa 11:16). Of that remnant, God would send a portion to make his name known to those who had not heard it, and they would lead distant nations to the knowledge of his truth. The whole passage is so accurately descriptive of what occurred in the times when the gospel was first preached to the pagan world, that there can be little danger of error in referring it to those times. Compare Vitringa on the passage for a more full view of the reasons of this interpretation. The names of the places which follow are designed to specify the principal places where the message would be sent, and stand here as representatives of the whole pagan world.
To Tarshish - (See the notes at Isa 2:16; Isa 23:1; Isa 60:19). Tarshish was one of the most distant seaports known to the Hebrews; and whether it be regarded as situated in Spain, or in the East Indies, or south of Abyssinia (see the notes above) it equally denotes a distant place, and the passage means that the message would be borne to the most remote regions.
Pul - This is supposed to denote some region in Africa. Jerome renders it, 'Africa.' The Septuagint, Φοὺδ Foud - 'Phud.' Bochart, Phaleg. iv. 26, supposes that it means Philae, a large island in the Nile, between Egypt and Ethiopia; called by the Egyptians Pilak, i e., the border, or far country (see Champollion, l'Egypte, i. 158). There are still on that island remains of some very noble and extensive temples built by the ancient Egyptians.
And Lud - Jerome renders this, 'Lydia.' The Septuagint 'Lud.' There was a Lydia in Asia Minor - the kingdom of the celebrated Croesus; but it is generally supposed that this place was in Africa. Ludim was a son of Mizraim Gen 10:13, and the name Ludim, or Lybians, referring to a people, several times occurs in the Bible Jer 46:9; Eze 27:10; Eze 30:5. These African Lybians are commonly mentioned in connection with Pul, Ethiopia, and Phut. Bochart supposes that Abyssinia is intended, but it is by no means certain that this is the place referred to. Josephus affirms that the descendants of Ludim are long since extinct, having been destroyed in the Ethiopian wars. It is clear that some part of Egypt is intended, says Calmer, but it is not easy to show exactly where they dwelt.
That draw the bow - (קשׁת משׁכי moshekēy qeshet). The Septuagint here renders the Hebrew phrase simply by Μοσὸχ Mosoch,' understanding it of a place. Lowth supposes that the Hebrew phrase is a corruption of the word Moschi, the name of a nation situated between the Euxine and the Caspian seas. But there is no authority for supposing, as he does, that the word 'bow' has been interpolated. The Chald:ee renders it, 'Drawing and smiting with the bow.' The idea is, that the nations here referred to were distinguished for the use of thw bow. The bow was in common use in wars; and it is by no means improbable that at that time they had acquired special fame in the use of this weapon.
To Tubal - Tubal was the fifth son of Japhet, and is here joined with Javan because they were among the settlers of Europe. The names before mentioned together relate to Africa, and the sense there is, that the message should be sent to Africa; here the idea is, that it should be sent to Europe. Tubal is commonly united with Meshech, and it is supposed that they populated countries bordering on each other. Bochart labors to prove that by Meshech and Tubal are intended the Muscovites and the Tibarenians. The Tibarenians of the Greeks were the people inhabiting the country south of the Caucasus, between the Black Sea and the Araxes. Josephus says, that 'Tubal obtained the Thobelians (Θωβήλους Thōbēlous) who are reckoned among the Iberians.' Jerome renders it, 'Italy.' It is not possible to determine with certainty the country that is referred to, though some part of Europe is doubtless intended.
And Javan - Jerome renders this, 'Greece.' So the Septuagint, Εἰς τήν Ἑλλάδα Eis tēn Hellada - 'To Greece.' Javan was the fourth son of Japhet, and was the father of the Ionians and the Greeks Gen 10:2-4. The word 'Ionia,' Greek Ἰων Iōn, Ἰωνία Iōnia, is evidently derived from the word rendered here 'Javan' (יון yâvân), and in the Scriptures the word comprehends all the countries inhabited by the descendants of Javan, as well in Greece as in Asia Minor. Ionia properly was the beautiful province on the western part of Asia Minor - a country much celebrated in the Greek classics for its fertility and the salubrity of its climate - but the word used here includes all of Greece. Thus Daniel Dan 11:2, speaking of Xerxes, says, 'He shall stir up all against the realm of Javan.' Alexander the Great is descried by the same prophet as 'king of Javan' Dan 8:21; Dan 10:20. The Hindus call the Greeks Yavanas - the ancient Hebrew appellation. It is needless to say, on the supposition that this refers to the propagation of the gospel by the apostles, that it was fulfilled. They went to Greece and to Asia Minor in the very commencement of their labors, and seme of the earliest and most flourishing churches were founded in the lands that were settled by the descendants of Javan.
To the isles afar off - (See the notes at Isa 41:1).
That have not heard my fame - Hebrew, 'Who have not heard my report,' that is, who were ignorant of the true God.
Neither have seen my glory - The glory which he had manifested to the Hebrews in giving his law, and in the various exhibitions of his character and perfections among them. Isaiah 66:20

Albert Barnes

tIs 66::24 And they shall go forth - The sense of this verse evidently is, that the pious and happy worshippers of God shall see the punishment which he will execute on his and their foes, or shall see them finally destroyed. It refers to the time when the kingdom of God shall be finally and perpetually established, and when all the mighty enemies of that kingdom shall be subdued and punished. The image is probably taken from a scene where a people whose lands have been desolated by mighty armies are permitted to go forth after a decisive battle to walk over the fields of the slain, and to see the dead and the putrifying bodies of their once formidable enemies.
And look upon the carcasses of the men - The dead bodies of the foes of God (see Isa 66:15-16).
For their worm shall not die - This image is evidently taken from the condition of unburied bodies, and especially on a battlefield. The Hebrew word (תולע tôlâ‛) properly refers to the worms which are generated in such corrupting bodies (see Exo 16:20; the notes at Isa 14:11). It is sometimes applied to the worm from which the crimson or deep scarlet color was obtained (the notes at Isa 1:18); but it more properly denotes that which is produced in putrid substances. This entire passage is applied by the Saviour to future punishment; and is the fearful image which he employs to denote the final suffering of the wicked in hell. My views on its meaning may be seen in the notes at Mar 9:44, Mar 9:46.
Neither shall their fire be quenched - The fire that shall consume them shall burn perpetually. This image is taken evidently from the fires kindled, especially in the valley of Hinnom, to consume puffed and decaying substances. That was a valley on the south side of Jerusalem, into which the filth of the city was thrown. It was the place where, formerly, an image of brass was raised to Moloch, and where children were offered in sacrifice Kg2 16:3; Ch2 28:3. See a description of this in the notes at Mat 5:22. This place was subsequently regarded as a place of special abomination by the Jews. The filth of the city was thrown there, and it became extremely offensive. The air was polluted and pestilential; the sight was terrific; and to preserve it in any manner pure, it was necessary to keep fires continually burning there. The extreme loathsomeness of the place, the filth and putrefaction, the corruption of the atmosphere, and the lurid fires blazing by day and by night, made it subsequently one of the most appalling and loathsome objects with which a Jew was acquainted.
It was called the gehenna of fire, and was the image which the Saviour often employed to denote the future punishment of the wicked. In that deep and loathsome vale it seems to have been the common expectation of the Jews that some great battle would be fought which would establish the supremacy of their nation over all others. Hence, the Chald:ee renders this, 'They shall go forth, and shall look upon the dead bodies of the sinners who have rebelled against my word; because their souls shall not die, and their fire shall not be extinguished; and the wicked shall be judged in Gehenna (בגיהנם begēyhı̂nâm from גי gay and הנם hinnôm, hence coming down into Greek as γέεννα geenna), until the righteous shall say, We have seen enough.' It is, however, by no means certain that Isaiah refers here especially to the valley of Hinnom. The image in his mind is evidently that of a vast army slain, and left to putrify on the field unburied, and where fires would be kindled in part to consume the heaps of the slain, and in part to save the air from pestilential influences, All the enemies of God and his church would be like such a vast host strewed on the plains, and the perpetuity of his kingdom would be finally established.
And they shall be an abhorring - An object of loathing. So the Hebrew word דראון dêrâ'ôn, means. It is derived from דרא dârâ', an obsolete root, signifying, in Arabic, to thrust away, to repel. Jerome renders it, Ad satietatem visionis - understanding by it, that all flesh should look upon those dead bodies Until they were satisfied. The Septuagint, Εἰς ὅρασιν Eis horasin - 'For a vision;' or that all flesh might look upon them. It is evident that the Septuagint reads the word as if it were derived from the verb ראה râ'âh), "to see."
Unto all flesh - (See Isa 66:23). The sense is, that so entire would be their overthrow, and such objects of loathing would they become, that all the friends of God would turn from them in abhorrence. All the enemies of God would be destroyed; the pure religion would triumph, and the people of God would be secure.
It may be made a question, perhaps, to what period this refers. The Saviour Mar 9:44, Mar 9:46, applied the language to the future punishment of the wicked, and no one, I think, can doubt that in Isaiah it includes that consummation of worldly affairs. The radical and essential idea in the prophet is, as it seems to me, that such would be the entire overthrow and punishment of the enemies of God; so condign their punishment; so deep their sufferings; so loathsome and hateful would they be when visited with the divine vengeance for their sins, that they would be an object of loathing and abhorrence. They would be swept off as unworthy to live with God, and they would be consigned to punishment - loathsome like that of ever gnawing worms on the carcasses of the slain, and interminable and dreadful like everconsuming and extinguishable fires.
This is the consummation of the series of bright visions that passed before the mind of Isaiah, and is an appropriate termination of this succession of wonderful revelations. Where could it more appropriately close than in the final triumph of the true religion, and in the complete and final destruction of all the enemies of Gods. The vision stretches on to the judgment, and is closed by a contemplation of those scenes which commence there, but which never end. The church is triumphant. Its conflicts cease. Its foes are slain. Its Redeemer is revealed; and its everlasting happiness is founded on a basis which can never be shaken.
Here I close my labors in endeavoring to elucidate the visions of this wonderful prophet. I thank God - the source of every right feeling and every holy desire, and the suggester of every plan that will in any way elucidate his word or promote his glory - that he ever inclined my heart to these studies. I thank him for the preservation of my life, and the continuance of my health, until I am permitted to bring this work to a close. I record, with grateful emotions, my deep conviction, that if in any way I have been enabled to explain that which was before dark; to illustrate that which was obscure; or to present any views which have not before occurred to those who may peruse this work, it is owing to the gracious influences of his Holy Spirit. And I desire to render thanks to the Great Source of light and truth, if I have been enabled to throw any light on the prophecies recorded here more than 2500 years ago; or to confirm the faith of any in the truth of the inspiration of the Bible by tracing the evidences of the fulfillment of those predictions.
And I now commend the work to the blessing of God, and devote it to the glory of his name and to the advancement of the Redeemer's kingdom, with a humble prayer that it may be useful to other minds; but with the deep conviction, that whatever may be its effect on other minds, I have been abundantly compensated for all my labor in the contemplation of the inimitable beauties, and the sublime visions of Isaiah. thanks to God for this book; thanks for all its beauties, its consolations, its promises, its views of the Messiah, its predictions of the certain triumph of truth, and its glowing descriptions of the future conquest of the church, when God shall extend to it 'peace like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream.' Come soon that blessed day, when 'the ransomed of the Lord shall return to Zion, with songs and everlasting joy upon their heads' Isa 35:10; when 'the wilderness and the solitary place shall be glad, and the desert shall rejoice and blossom as the rose' Isa 35:1; and when it shall be announced to the church, 'thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself, for Yahweh shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended' Isa 60:20.
May I be permitted to close my labors on this book in the beautiful language of Vitringa? 'These words Isa 66:23-24 express the final doom of the two opposite classes of people, the righteous and the wicked, when, after various preparatory judgments of God, the fates of all ages, and our own also, shall be determined; with which also this divine book of Isaiah itself is terminated.
Be it our lot, with those who are holy; with those who fear God and love the truth; with the humble, meek, and merciful, and with those who persevere in every good work to the end of life, from the gracious sentence of our great Lord, Saviour, and Judge, Jesus Christ, to obtain, by the will of the Father, the same portion with them. In which hope, I also, now deeply affected, and prostrate before his throne, give humble thanks to God the Father, and his Son Christ Jesus, through the Spirit, for the grace and light with which he has endowed me, his unworthy servant, in commencing and completing the commentary on this book; entreating, with earnest prayer, of his grace and mercy, that, pardoning those errors into which erroneously I may have fallen, he will employ this work, such as it is, to the glory of his name, the use of the church, and the consolation of his people; and to Him be the glory throughout all ages.'

Next: Jeremiah Introduction

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tIs 66::1 Although the note on which this prophecy opens is a different one from any that has yet been struck, there are many points in which it coincides with the preceding prophecy. For not only is Isa 65:12 repeated here in Isa 66:4, but the sharp line of demarcation drawn in chapter 65, between the servants of Jehovah and the worldly majority of the nation with reference to the approaching return to the Holy Land, is continued here. As the idea of their return is associated immediately with that of the erection of a new temple, there is nothing at all to surprise us, after what we have read in Isa 65:8., in the fact that Jehovah expresses His abhorrence at the thought of having a temple built by the Israel of the captivity, as the majority then were, and does so in such words as those which follow in Isa 66:1-4 : "Thus saith Jehovah: The heaven is my throne, and the earth my footstool. What kind of house is it that ye would build me, and what kind of place for my rest? My hand hath made all these things; then all these thing arose, saith Jehovah; and at such persons do I look, at the miserable and broken-hearted, and him that trembleth at my word. He that slaughtereth the ox is the slayer of a man; he that sacrificeth the sheep is a strangler of dogs; he that offereth a meat-offering, it is swine's blood; he that causeth incense to rise up in smoke, blesseth idols. As they have chosen their ways, and their soul cheriseth pleasure in their abominations; so will I choose their ill-treatments, and bring their terrors upon them, because I called and no one replied, I spake and they did not hear, and they did evil in mine eyes, and chose that in which I took no pleasure." Hitzig is of opinion that the author has broken off here, and proceeds quite unexpectedly to denounce the intention to build a temple for Jehovah. Those who wish to build he imagines to be those who have made up their minds to stay behind in Chald:ea, and who, whilst their brethren who have returned to their native land are preparing to build a temple there, want to have one of their own, just as the Jews in Egypt built one for themselves in Leontopolis. Without some such supposition as this, Hitzig thinks it altogether impossible to discover the thread which connects the different vv. together. This view is at any rate better than that of Umbreit, who imagines that the prophet places us here "on the loftiest spiritual height of the Christian development." "In the new Jerusalem," he says, "there will be no temple seen, nor any sacrifice; Jehovah forbids these in the strongest terms, regarding them as equivalent to mortal sins." But the prophet, if this were his meaning, would involve himself in self-contradiction, inasmuch as, according to Isa 56:1-12 and 60, there will be a temple in the new Jerusalem with perpetual sacrifice, which this prophecy also presupposes in Isa 66:20. (cf., Isa 66:6); and secondly, he would contradict other prophets, such as Ezekiel and Zechariah, and the spirit of the Old Testament generally, in which the statement, that whoever slaughters a sacrificial animal in the new Jerusalem will be as bad as a murderer, has no parallel, and is in fact absolutely impossible. According to Hitzig's view, on the other hand, v. 3a affirms, that the worship which they would be bound to perform in their projected temple would be an abomination to Jehovah, however thoroughly it might be made to conform to the Mosaic ritual. But there is nothing in the text to sustain the idea, that there is any intention here to condemn the building of a temple to Jehovah in Chald:aea, nor is such an explanation by any means necessary to make the text clear. The condemnation on the part of Jehovah has reference to the temple, which the returning exiles intend to build in Jerusalem. The prophecy is addressed to the entire body now ready to return, and says to the whole without exception, that Jehovah, the Creator of heaven and earth, does not stand in need of any house erected by human hands, and then proceeds to separate the penitent from those that are at enmity against God, rejects in the most scornful manner all offerings in the form of worship on the part of the latter, and threatens them with divine retribution, having dropped in Isa 66:3-4 the form of address to the entire body. Just as in the Psalm of Asaph (Ps 50) Jehovah refuses animal and other material offerings as such, because the whole of the animal world, the earth and the fulness thereof, are His possession, so here He addresses this question to the entire body of the exiles: What kind of house is there that ye could build, that would be worthy of me, and what kind of place that would be worthy of being assigned to me as a resting-place? On mâqōm menūchâthı̄, locus qui sit requies mea (apposition instead of genitive connection). He needs no temple; for heaven is His throne, and the earth His footstool. He is the Being who filleth all, the Creator, and therefore the possessor, of the universe; and if men think to do Him a service by building Him a temple, and forget His infinite majesty in their concern for their own contemptible fabric, He wants to temple at all. "All these" refer, as if pointing with the finger, to the world of visible objects that surround us. ויּהיוּ (from היה, existere, fieri) is used in the same sense as the ויהי which followed the creative יהי. In this His exaltation He is not concerned about a temple; but His gracious look is fixed upon the man who is as follows (zeh pointing forwards as in Isa 58:6), viz., upon the mourner, the man of broken heart, who is filled with reverential awe at the word of His revelation.
We may see from Psa 51:9 what the link of connection is between Isa 66:2 and Isa 66:3. So far as the mass of the exiles were concerned, who had not been humbled by their sufferings, and whom the preaching of the prophet could not bring to reflection, He did not want any temple or sacrifice from them. The sacrificial acts, to which such detestable predicates are here applied, are such as end with the merely external act, whilst the inward feelings of the person presenting the sacrifice are altogether opposed to the idea of both the animal sacrifice and the meat-offering, more especially to that desire for salvation which was symbolized in all the sacrifices; in other words, they are sacrificial acts regarded as νεκρὰ ἔργα, the lifeless works of men spiritually dead. The articles of hasshōr and hasseh are used as generic with reference to sacrificial animals. The slaughter of an ox was like the slaying (makkēh construct with tzere) of a man (for the association of ideas, see Gen 49:6); the sacrifice (zōbhēăch like shâchat is sometimes applied to slaughtering for the purpose of eating; here, however, it refers to an animal prepared for Jehovah) of a sheep like the strangling of a dog, that unclean animal (for the association of ideas, see Job 30:1); the offerer up (me‛ōlēh) of a meat-offering (like one who offered up) swine's blood, i.e., as if he was offering up the blood of this most unclean animal upon the altar; he who offered incense as an 'azkârâh (see at Isa 1:13) like one who blessed 'âven, i.e., godlessness, used here as in Sa1 15:23, and also in Hosea in the change of the name of Bethel into Beth 'Aven, for idolatry, or rather in a concrete sense for the worthless idols themselves, all of which, according to Isa 41:29, are nothing but 'âven. Rosenmller, Gesenius, Hitzig, Stier, and even Jerome, have all correctly rendered it in this way, "as if he blessed an idol" (quasi qui benedicat idolo); and Vitringa, "cultum exhibens vano numini" (offering worship to a vain god). Such explanations as that of Luther, on the other hand, viz., "as if he praised that which was wrong," are opposed to the antithesis, and also to the presumption of a concrete object to מברך (blessing); whilst that of Knobel, "praising vainly" ('âven being taken as an acc. Adv.), yields too tame an antithesis, and is at variance with the usage of the language. In this condemnation of the ritual acts of worship, the closing prophecy of the book of Isaiah coincides with the first (Isa 1:11-15). But that it is not sacrifices in themselves that are rejected, but the sacrifices of those whose hearts are divided between Jehovah and idols, and who refuse to offer to Him the sacrifice that is dearest to Him (Psa 51:19, cf., Psa 50:23), is evident from the correlative double-sentence that follows in Isa 66:3 and Isa 66:4, which is divided into two masoretic verses, as the only means of securing symmetry. Gam ... gam, which means in other cases, "both ... and also," or in negative sentences "neither ... nor," means here, as in Jer 51:12, "as assuredly the one as the other," in other words, "as ... so." They have chosen their own ways, which are far away from those of Jehovah, and their soul has taken pleasure, not in the worship of Jehovah, but in all kinds of heathen abominations (shiqqūtsēhem, as in many other places, after Deu 29:16); therefore Jehovah wants no temple built by them or with their co-operation, nor any restoration of sacrificial worship at their hands. But according to the law of retribution, He chooses tha‛ălūlēhem, vexationes eorum (lxx τὰ ἐμπαίγματα αὐτῶν: see at Isa 3:4), with the suffix of the object: fates that will use them ill, and brings their terrors upon them, i.e., such a condition of life as will inspire them with terror (megūrōth, as in Psa 34:5). Isaiah 66:5

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tIs 66::15 The prophecy now takes a new turn with the thought expressed in the words, "and fiercely does He treat His enemies." The judgment of wrath, which prepares the way for the redemption and ensures its continuance, is described more minutely in Isa 66:15 : "For behold Jehovah, in the fire will He come, and His chariots are like the whirlwind, to pay out His wrath in burning heat, and His threatening passeth into flames of fire." Jehovah comes bâ'ēsh, in igne (Jerome; the lxx, on the contrary, render it arbitrarily ὡς πῦρ kâ'ēsh), since it is the fiery side of His glory, in which He appears, and fire pours from Him, which is primarily the intense excitement of the powers of destruction within God Himself (Isa 10:17; Isa 30:27; Psa 18:9), and in these is transformed into cosmical powers of destruction (Isa 29:6; Isa 30:30; Psa 18:13). He is compared to a warrior, driving along upon war-chariots resembling stormy wind, which force everything out of their way, and crush to pieces whatever comes under their wheels. The plural מרכּבתיו (His chariots) is probably not merely amplifying, but a strict plural; for Jehovah, the One, can manifest Himself in love or wrath in different places at the same time. The very same substantive clause מרכבתיו וכסופה occurs in Jer 4:13, where it is not used of Jehovah, however, but of the Chald:eans. Observe also that Jeremiah there proceeds immediately with a derivative passage from Hab 1:8. In the following clause denoting the object, אפּו בּחמה להשׁיב, we must not adopt the rendering, "to breathe out His wrath in burning heat" (Hitzig), for hēshı̄bh may mean respirare, but not exspirare (if this were the meaning, it would be better to read להשּׁיב from נשׁב, as Lowth does); nor "ut iram suam furore sedet" (Meier), for even in Job 9:13; Psa 78:38, עפו השיב does not mean to still or cool His wrath, but to turn it away or take it back; not even "to direct His wrath in burning heat" (Ges., Kn.), for in this sense hēshı̄bh would be connected with an object with ל, אל (Job 15:13), על (Isa 1:25). It has rather the meaning reddere in the sense of retribuere (Arab. athâba, syn. shillēm), and "to pay back, or pay out, His wrath" is equivalent to hēshı̄bh nâqâm (Deu 32:41, Deu 32:43), Hence עפו בחמה does not stand in a permutative relation instead of a genitive one (viz., in fervore, riâ suâ = irae suae), but is an adverbial definition, just as in Isa 42:25. That the payment of the wrath deserved takes place in burning heat, and His rebuke (ge‛ârâh) in flames of fire, are thoughts that answer to one another. Isaiah 66:16

Matthew Henry

tIs 66::1 Here, I. The temple is slighted in comparison with a gracious soul, Isa 66:1, Isa 66:2. The Jews in the prophet's time, and afterwards in Christ's time, gloried much in the temple and promised themselves great things from it; to humble them therefore, and to shake their vain confidence, both the prophets and Christ foretold the ruin of the temple, that God would leave it and then it would soon be desolate. After it was destroyed by the Chald:eans it soon recovered itself and the ceremonial services were revived with it; but by the Romans it was made a perpetual desolation, and the ceremonial law was abolished with it. That the world might be prepared for this, they were often told, as here, of what little account the temple was with God. 1. That he did not need it. Heaven is the throne of his glory and government; there he sits, infinitely exalted in the highest dignity and dominion, above all blessing and praise. The earth is his footstool, on which he stands, over-ruling all the affairs of it according to his will. If God has so bright a throne, so large a footstool, where then is the house they can build unto God, that can be the residence of his glory, or where is the place of his rest? What satisfaction can the Eternal Mind take in a house made with men's hands? What occasion has he, as we have, for a house to repose himself in, who faints not neither is weary, who neither slumbers nor sleeps? Or, if he had occasion, he would not tell us (Psa 50:12), for all these things hath his hand made, heaven and all its courts, earth and all its borders, and all the hosts of both. All these things have been, have had their beginning, by the power of God, who was happy from eternity before they were, and therefore could not be benefited by them. All these things are (so some read it); they still continue, upheld by the same power that made them; so that our goodness extends not to him. If he required a house for himself to dwell in, he would have made one himself when he made the world; and, if he had made one, it would have continued to this day, as other creatures do, according to his ordinance; so that he had no need of a temple made with hands. 2. That he would not heed it as he would a humble, penitent, gracious heart. He has a heaven and earth of his own making, and a temple of man's making; but he overlooks them all, that he may look with favour to him that is poor in spirit, humble and serious, self-abasing and self-denying, whose heart is truly contrite for sin, penitent for it, and in pain to get it pardoned, and who trembles at God's word, not as Felix did, with a transient qualm that was over when the sermon was done, but with an habitual awe of God's majesty and purity and an habitual dread of his justice and wrath. Such a heart is a living temple for God; he dwells there, and it is the place of his rest; it is like heaven and earth, his throne and his footstool.
II. Sacrifices are slighted when they come from ungracious hands. The sacrifice of the wicked is not only unacceptable, but it is an abomination to the Lord (Pro 15:8); this is largely shown here, v. 3, 4. Observe, 1. How detestable their sacrifices were to God. The carnal Jews, after their return out of captivity, though they relapsed not to idolatry, grew very careless and loose in the service of God; they brought the torn, and the lame, and the sick for sacrifice (Mal 1:8, Mal 1:13), and this made their services abominable to God; they had no regard to their sacrifices, and therefore how could they think God would have any regard to them? The unbelieving Jews, after the gospel was preached and in it notice given of the offering up of the great sacrifice, which put an end to all the ceremonial services, continued to offer sacrifices, as if the law of Moses had been still in force and could make the comers thereunto perfect: this was an abomination. He that kills an ox for his own table is welcome to do it; but he that now kills it, that thus kills it, for God's altar, is as if he slew a man; it is as great an offence to God as murder itself; he that does it does in effect set aside Christ's sacrifice, treads under foot the blood of the covenant, and makes himself accessory to the guilt of the body and blood of the Lord, setting up what Christ died to abolish. He that sacrifices a lamb, if it be a corrupt thing, and not the male in his flock, the best he has, if he think to put God off with any thing, he affronts him, instead of pleasing him; it is as if he cut off a dog's neck, a creature in the eye of the law so vile that, whereas an ass might be redeemed, the price of a dog was never to be brought into the treasury, Deu 23:18. He that offers an oblation, a meat offering or drink-offering, is as if he thought to make atonement with swine's blood, a creature that must not be eaten nor touched, the broth of it was abominable (Isa 65:4), much more the blood of it. He that burns incense to God, and so puts contempt upon the incense of Christ's intercession, is as if he blessed an idol; it was as great an affront to God as if they had paid their devotions to a false god. Hypocrisy and profaneness are as provoking as idolatry. 2. What their wickedness was which made their sacrifices thus detestable. It was because they had chosen their own ways, the ways of their own wicked hearts, and not only their hands did but their souls delighted in their abominations. They were vicious and immoral in their conversations, chose the way of sin rather than the way of God's commandments, and took pleasure in that which was provoking to God; this made their sacrifices so offensive to God, Isa 1:11-15. Those that pretend to honour God by a profession of religion, and yet live wicked lives, put an affront upon him, as if he were the patron of sin. And that which was an aggravation of their wickedness was that they persisted in it, notwithstanding the frequent calls given them to repent and reform; they turned a deaf ear to all the warnings of divine justice and all the offers of divine grace: When I called, none did answer, as before, Isa 65:12. And the same follows here that did there: They did evil before my eyes. Being deaf to what he said, they cared not what he saw, but chose that in which they knew he delighted not. How could those expect to please him in their devotions who took no care to please him in their conversations, but, on the contrary, designed to provoke him? 3. The doom passed upon them for this. Theychose their own ways, therefore, says God, I also will choose their delusions. They have made their choice (as Mr. Gataker paraphrases it), and now I will make mine; they have taken what course they pleased with me, and I will take what course I please with them. I will choose their illusions, or mockeries (so some); as they have mocked God and dishonoured him by their wickedness, so God will give them up to their enemies, to be trampled upon and insulted by them. Or they shall be deceived by those vain confidences with which they have deceived themselves. God will make their sin their punishment; they shall be beaten with their own rod and hurried into ruin by their own delusions. God will bring their fears upon them, that is, will bring upon them that which shall be a great terror to them, or that which they themselves have been afraid of and thought to escape by sinful shifts. Unbelieving hearts, and unpurified unpacified consciences, need no more to make them miserable than to have their own fears brought upon them. Isaiah 66:5