Գրք. 1Jn, Գլ. 3   [(1895)] Գրք. 1Jn., Գլ. 3   [KJV]


3:1
Տեսէք, որպիսի՛ սէր շնորհեաց մեզ Հայր, զի որդիք Աստուծոյ կոչեսցուք մեք. վասն այսորիկ աշխարհ ոչ ճանաչէ զմեզ, քանզի ոչ ծանեաւ զնա:

3:1
3:1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not:
3:2
Սիրելիք, այժմ որդիք Աստուծոյ եմք, եւ չեւ եւս է յայտ եթէ զինչ լինելոց իցեմք. գիտեմք, զի յորժամ նա յայտնեսցի, նման նմա լինելոց եմք, զի տեսանելոց եմք զնա որպէս եւ էն:

3:2
3:2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is:
3:3
Եւ ամենայն որ ունի զայս յոյս [14]յանձին` սրբէ զանձն իւր, որպէս եւ նայն սուրբ է:

3:3
3:3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure:
3:4
Ամենայն որ զմեղս գործէ, նա եւ զանօրէնութիւն առնէ, եւ ինքն իսկ մեղքն անօրէնութիւն է:

3:4
4. Every one that doeth sin doeth also lawlessness: and sin is lawlessness.
3:4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law:
3:5
Եւ [15]գիտեմք զի նա յայն սակս յայտնեցաւ, զի [16]զմեղս բարձցէ, եւ ի նմա մեղք ոչ են:

3:5
3:5 And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin:
3:6
Ամենայն որ ի նա է հաստատեալ` ոչ մեղանչէ. եւ ամենայն որ մեղանչէ` ոչ ետես զնա եւ ոչ ծանեաւ զնա:

3:6
3:6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him:
3:7
Մանկունք, մի՛ ոք զձեզ խաբեսցէ. որ առնէ զարդարութիւն, արդար է` որպէս եւ նայն արդար է:

3:7
3:7 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
3:8
Եւ որ առնէ զմեղս` ի Սատանայէ է, զի ի սկզբանէ Սատանայ մեղանչէ. վասն այսորիկ յայտնեցաւ Որդին Աստուծոյ, զի լուծցէ զգործս Սատանայի:

3:8
3:8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil:
3:9
Ամենայն որ յԱստուծոյ է ծնեալ` մեղս ոչ առնէ, զի սերմն նորա ի նմա մնայ. եւ ոչ կարէ մեղանչել, զի յԱստուծոյ է ծնեալ:

3:9
3:9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God:
3:10
Այսուիկ յայտնի են [17]ի միմեանց որդիք Աստուծոյ եւ որդիք Սատանայի: Ամենայն որ ոչ առնէ զարդարութիւն` չէ նա յԱստուծոյ, եւ որ ոչ սիրէ զեղբայր իւր:

3:10
3:10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother:
3:11
զի այս է պատուիրանն զոր լուարուք ի սկզբանէ, զի սիրեսցուք զմիմեանս:

3:11
3:11 For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another:
3:12
Ոչ որպէս Կայէնն ի չարէ անտի էր եւ սպան զեղբայրն իւր. եւ յո՞ր սակս սպան զնա. զի իւր գործքն չար էին, եւ եղբօրն` բարի:

3:12
3:12 Not as Cain, [who] was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother' s righteous:
3:13
Եւ մի՛ ինչ զարմանայք, եղբարք, եթէ աշխարհ զձեզ ատեայ:

3:13
3:13 Marvel not, my brethren, if the world hate you:
3:14
Մեք գիտեմք զի փոխեցաք ի մահուանէ ի կեանս, քանզի սիրեմք զեղբարս. իսկ որ ոչն [18]սիրէ, անդէն ի մահու մնայ:

3:14
3:14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not [his] brother abideth in death:
3:15
Ամենայն որ ատեայ զեղբայր իւր` մարդասպան է, եւ գիտէք, զի ամենայն մարդասպան ոչ ունի զկեանս յաւիտենականս յանձին հաստատեալ:

3:15
3:15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him:
3:16
Այսուիկ գիտացաք զսէրն, զի նա զանձն իւր եդ վասն մեր, եւ մեք վասն եղբարց [19]մերոց պարտիմք դնել զանձինս:

3:16
3:16 Hereby perceive we the love [of God], because he laid down his life for us: and we ought to lay down [our] lives for the brethren:
3:17
Որ ունիցի զկեանս ինչ զաշխարհիս, եւ տեսանիցէ զեղբայր իւր կարօտեալ իւիք, եւ փակիցէ զգութս իւր առ ի նմանէ, զիա՞րդ սէրն Աստուծոյ ի նմա իցէ բնակեալ:

3:17
3:17 But whoso hath this world' s good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels [of compassion] from him, how dwelleth the love of God in him:
3:18
Որդեակք, մի՛ բանիւք եւ լեզուօք սիրեսցուք, այլ արդեամբ եւ ճշմարտութեամբ:

3:18
3:18 My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth:
3:19
Եւ այսուիկ լիցուք ծանուցեալք եթէ ի ճշմարտութենէ անտի իցեմք, եւ առաջի նորա արասցուք հանդէս սրտից մերոց:

3:19
3:19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him:
3:20
Եթէ ստգտանիցեն զմեզ սիրտք մեր, այլ Աստուած մեծ է քան զսիրտս մեր եւ գիտէ զամենայն:

3:20
3:20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things:
3:21
Սիրելիք, եթէ սիրտք մեր զմեզ ոչ ստգտանիցեն, համարձակութիւն ունիմք առ Աստուած:

3:21
3:21 Beloved, if our heart condemn us not, [then] have we confidence toward God:
3:22
եւ զոր ինչ հայցեմք` առնումք ի նմանէ, զի զպատուիրանս նորա պահեմք, եւ զհաճոյս առաջի նորա առնեմք:

3:22
3:22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight:
3:23
Եւ այս է պատուիրան նորա, զի հաւատասցուք յանուն Որդւոյ նորա Յիսուսի Քրիստոսի, եւ սիրեսցուք զմիմեանս, որպէս եւ ետ մեզ պատուէր:

3:23
3:23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment:
3:24
Եւ որ պահէ զպատուիրանս նորա` ի նմա է հաստատեալ եւ նա ի սմա. եւ յայսմանէ գիտեմք եթէ բնակէ ի մեզ, ի Հոգւոյ անտի զոր ետ մեզ:

3:24
3:24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us: