10:1 Եւ ա՛ռ Սամուէլ զսրուակն իւղոյ եւ եհեղ ի գլուխ նորա, եւ համբուրեաց զնա եւ ասէ ցնա. Ո՞չ ապաքէն օծ զքեզ Տէր ի վերայ ժառանգութեան իւրոյ իշխան, [180]եւ ի վերայ ժողովրդեան իւրոյ Իսրայելի. եւ դու իշխեսցես ժողովրդեան Տեառն, եւ փրկեսցես զնա ի ձեռաց թշնամեաց իւրոց շուրջանակի. եւ այն եղիցի քեզ նշանակ` եթէ Տէր օծ զքեզ:
|
10:1 10:1 Then Samuel took a vial of oil, and poured [it] upon his head, and kissed him, and said, [Is it] not because the LORD hath anointed thee [to be] captain over his inheritance: |
10:2 Իբրեւ երթայցես այսօր յինէն, գտցես երկուս արս առ գերեզմանաւն Հռաքելի` [181]ի լերինն Բենիամինի, զի մեծամեծս վազիցեն``, եւ ասիցեն ցքեզ. Գտան էշքն յորոց դուն ի խնդիր երթեալ էիր. եւ թողեալ հօր քո զիրս իշոցն` հոգայ վասն ձեր. եւ ասէ. Զի՞նչ արարից վասն որդւոյ իմոյ:
|
10:2 10:2 When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel' s sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son: |
10:3 Եւ երթիցես անտի եւս անդր, եւ հասցես մինչեւ ի կաղնին [182]Դեբովրայ, եւ գտցես անդ երիս արս որ ելանիցեն առ Աստուած ի Բեթէլ. միոյն բարձեալ ուլս երիս, եւ միոյն բարձեալ երիս [183]ամանս հացի, եւ միոյն բարձեալ տիկ մի գինւոյ:
|
10:3 10:3 Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Beth- el, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: |
10:4 Եւ հարցցեն զքէն ի խաղաղութիւն, եւ տացեն քեզ [184]երկուս պտուղս հացի``, եւ առցես ի ձեռաց նոցա:
|
10:4 10:4 And they will salute thee, and give thee two [loaves] of bread; which thou shalt receive of their hands: |
10:5 Եւ ապա մտցես ի բլուրն Աստուծոյ, ուր է գունդ այլազգեացն. եւ եղիցի յորժամ մտանիցես ի քաղաքն, դիպեսցիս պարու մարգարէից իջելոց ի Բամայ, եւ առաջի նոցա սրինգ եւ թմբուկ եւ փող եւ քնար, եւ ինքեանք մարգարէացեալք:
|
10:5 10:5 After that thou shalt come to the hill of God, where [is] the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: |
10:6 Եւ խաղասցէ ի վերայ քո Հոգի Տեառն, եւ մարգարէասցիս եւ դու ընդ նոսա, եւ դարձցիս յայր յայլ:
|
10:6 10:6 And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man: |
10:7 Եւ եղիցի յորժամ գայցեն նշանքս այսոքիկ ի վերայ քո, արասցես զամենայն ինչ զոր գտանիցէ ձեռն քո, զի Աստուած ընդ քեզ է:
|
10:7 10:7 And let it be, when these signs are come unto thee, [that] thou do as occasion serve thee; for God [is] with thee: |
10:8 Եւ իջցես յառաջ քան զիս ի Գաղգաղա. եւ ահա ես իջից առ քեզ մատուցանել ողջակէզս եւ զոհս խաղաղականս. զեւթն օր դադարեսցես մինչեւ եկից առ քեզ, եւ իմացուցից քեզ զոր ինչ առնիցես:
|
10:8 10:8 And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, [and] to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do: |
10:9 Եւ եղեւ ի դարձուցանել զթիկունս իւր գնալոյ ի Սամուելէ` շրջեաց նմա Աստուած սիրտ այլ, եւ եկին հասին նմա ամենայն նշանքն յաւուր յայնմիկ:
|
10:9 10:9 And it was [so], that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day: |
10:10 Եւ եկն անտի ի բլուրն, եւ ահա պար մարգարէից ընդ առաջ նորա. եւ խաղաց ի վերայ նորա Հոգի Աստուծոյ, եւ մարգարէացաւ ի միջի նոցա:
|
10:10 10:10 And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them: |
10:11 Եւ եղեւ իբրեւ ծանեան զնա ամենեքին որոց յերէկն եւ յեռանդ տեսեալ էր զնա, եթէ ահա եւ նա ի մէջ մարգարէիցն մարգարէանայր, ասէ ժողովուրդն իւրաքանչիւր ցընկեր իւր. Զի՞նչ է այդ որ եղեւ որդւոյ Կիսեայ, կամ թէ եւ Սաւո՞ւղ ընդ մարգարէս իցէ:
|
10:11 10:11 And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What [is] this [that] is come unto the son of Kish? [Is] Saul also among the prophets: |
10:12 Եւ պատասխանի ետ ոմն ի նոցանէ եւ ասէ. Եւ ո՞վ է հայր նորա, [185]եթէ ոչ Կիս``. վասն այնորիկ եղեւ յառակս թէ` Եւ Սաւո՞ւղ ի մարգարէս:
|
10:12 10:12 And one of the same place answered and said, But who [is] their father? Therefore it became a proverb, [Is] Saul also among the prophets: |
10:13 Եւ վախճանեաց զմարգարէանալն, եւ եկն ի բլուրն:
|
10:13 10:13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place: |
10:14 Եւ ասէ [186]ընտանի նորա ցնա եւ ցծառայն նորա. Յո՞ չոգայք: Եւ ասեն. Խնդրել զէշսն. եւ իբրեւ տեսաք թէ չեն ուրեք, մտաք առ Սամուէլ:
|
10:14 10:14 And Saul' s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that [they were] no where, we came to Samuel: |
10:15 Եւ ասէ [187]ընտանին ցՍաւուղ. Պատմեա ինձ զի՞նչ ասաց քեզ Սամուէլ:
|
10:15 10:15 And Saul' s uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you: |
10:16 Եւ ասէ Սաւուղ [188]ցընտանին իւր. Պատմելով պատմեաց ինձ եթէ գտան էշքն: Բայց զբան թագաւորութեանն ոչ եհան նմա ի վեր, զոր ասաց նմա Սամուէլ:
|
10:16 10:16 And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not: |
10:17 Եւ ժողովեաց Սամուէլ զամենայն ժողովուրդն առ Տէր ի Մասփա:
|
10:17 10:17 And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpeh: |
10:18 Եւ ասէ ցորդիսն Իսրայելի. Այսպէս խօսեցաւ Տէր Աստուած Իսրայելի եւ ասէ. Ես եմ որ հանի զորդիսն Իսրայելի յԵգիպտոսէ, եւ փրկեցի զձեզ ի ձեռաց [189]փարաւոնի արքային`` Եգիպտացւոց, եւ յամենայն թագաւորութեանց նեղչաց ձերոց:
|
10:18 10:18 And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, [and] of them that oppressed you: |
10:19 Եւ դուք այսօր [190]անարգեցէք զԱստուած``, որ է փրկիչ ձեր [191]յամենեցունց որ շուրջ զձեւք են եւ նեղեն զձեզ``, եւ ասացէք` Ոչ այդպէս, այլ զի կացուսցես ի վերայ մեր թագաւոր. եւ արդ կացէք առաջի Տեառն [192]ըստ իշխանութեանց ձերոց, եւ`` ըստ [193]գաւազանաց ձերոց, եւ ըստ հազարաւորաց ձերոց:
|
10:19 10:19 And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him, [Nay], but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands: |
10:20 Եւ մատոյց Սամուէլ զամենայն գաւազանսն Իսրայելի, եւ ել վիճակն գաւազանին Բենիամինի:
|
10:20 10:20 And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken: |
10:21 Եւ մատոյց զգաւազանն Բենիամինի ըստ ցեղից, եւ ելանէր վիճակն ցեղին Մատտարեայ. [194]եւ մատուցին զցեղն Մատտարեայ ըստ արանց,`` եւ ելանէր վիճակն Սաւուղայ որդւոյ Կիսեայ. եւ [195]խնդրէր զնա եւ ոչ գտանէր:
|
10:21 10:21 When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found: |
10:22 Եւ [196]եհարց միւսանգամ Սամուէլ`` զՏէր. Եթէ գայցէ՞ այսր այրն: Եւ ասէ Տէր. Աւադիկ թաքուցեալ է ընդ կարասեաւ:
|
10:22 10:22 Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff: |
10:23 Եւ [197]ընթացաւ եւ ա՛ռ զնա անտի, եւ կացոյց զնա`` ի մէջ ժողովրդեանն. եւ բարձրացաւ քան զամենայն ժողովուրդն թիկամբք չափ ի վեր:
|
10:23 10:23 And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward: |
10:24 Եւ ասէ Սամուէլ ցամենայն ժողովուրդն, եթէ` Տեսանիցէ՞ք զոր ընտրեացդ իւր Տէր, զի ոչ գոյ նման դորա [198]յամենեսին ի ձեզ: Եւ ծանեան`` ամենայն ժողովուրդն եւ ասեն. Կեցցէ՜ արքայ:
|
10:24 10:24 And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that [there is] none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king: |
10:25 Եւ ասաց Սամուէլ ժողովրդեանն զիրաւունս [199]թագաւորին, եւ գրեաց ի մատենի եւ եդ առաջի Տեառն. եւ արձակեաց Սամուէլ զամենայն ժողովուրդն, եւ գնաց իւրաքանչիւր ոք ի տեղի իւր:
|
10:25 10:25 Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote [it] in a book, and laid [it] up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house: |
10:26 Եւ Սաւուղ գնաց ի տուն իւր ի Գաբաա. եւ գնացին որդիք զօրութեան զորոց գրգռեաց Տէր զսիրտս նոցա` ընդ Սաւուղայ:
|
10:26 10:26 And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched: |
10:27 Եւ որդիք ժանտք ասէին թէ` Ո՞ է սա որ փրկիցէ զմեզ. եւ անարգեցին զնա, եւ ոչ բերին նմա պատարագս[200]:
|
10:27 10:27 But the children of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no presents. But he held his peace: |