4:1 Եւ եղեւ [76]ընդ աւուրսն ընդ այնոսիկ, ժողովէին այլազգիքն ի վերայ`` Իսրայելի. եւ ել Իսրայէլ ընդդէմ [77]նոցա ի պատերազմ, եւ բանակեցան յԱբենեզեր. եւ այլազգիքն բանակեցան յԱփեկ:
|
4:1 4:1 And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Eben- ezer: and the Philistines pitched in Aphek: |
4:2 Եւ ճակատէին այլազգիքն ընդդէմ Իսրայելի, եւ խմբեցաւ պատերազմն, եւ պարտեցաւ այր Իսրայելի յերեսաց այլազգեացն, եւ հարան ի ճակատու անդ չորք հազարք արանց:
|
4:2 4:2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men: |
4:3 Եւ եկն զօրն ի բանակն. եւ ասեն ծերքն Իսրայելի. Ընդէ՞ր արդեւք պարտեաց զմեզ Տէր այսօր առաջի այլազգեացն. առցուք առ մեզ ի Սելովայ զտապանակ ուխտին [78]Աստուծոյ մերոյ``, եւ ելցէ ի միջի մերում եւ փրկեսցէ զմեզ ի ձեռաց թշնամեաց մերոց:
|
4:3 4:3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies: |
4:4 Եւ առաքեաց ժողովուրդն ի Սելով, եւ առին անտի զտապանակ ուխտին Տեառն զօրութեանց` որ նստի ի քերովբէս. եւ երկոքեան որդիքն Հեղեայ ընդ տապանակի ուխտին Աստուծոյ` Ոփնի եւ Փենեէս գնացին:
|
4:4 4:4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth [between] the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, [were] there with the ark of the covenant of God: |
4:5 Եւ եղեւ իբրեւ եկն տապանակ ուխտին Տեառն ի բանակն, աղաղակեաց ամենայն Իսրայէլ մածաձայն, եւ հնչեաց երկիրն:
|
4:5 4:5 And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again: |
4:6 Եւ լուան այլազգիքն զբարբառ աղաղակին, եւ ասեն այլազգիքն. Զի՞նչ է բարբառ մեծի աղաղակին այնորիկ ի բանակի Եբրայեցւոցն: Եւ գիտացին թէ տապանակն Տեառն եկն ի բանակն:
|
4:6 4:6 And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What [meaneth] the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD was come into the camp: |
4:7 Եւ երկեան այլազգիքն եւ ասեն. [79]Այն Աստուածք նոցա եկին ի բանակն. ապրեցո զմեզ, Տէր, այսօր``: Վա՜յ մեզ զի ոչ եղեւ [80]մեզ այսպիսի յերէկ եւ յեռանդ:
|
4:7 4:7 And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore: |
4:8 Վա՜յ մեզ, եւ ո՞ ապրեցուսցէ զմեզ ի ձեռաց Աստուծոցն հզօրացն այնոցիկ. այն Աստուածք են որ հարին զԵգիպտոս ամենայն [81]հարուածովք, եւ յամենայն անապատին:
|
4:8 4:8 Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these [are] the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness: |
4:9 Քաջացարուք եւ լերուք արք, ո՛ այլազգիք, գուցէ ծառայիցէք Եբրայեցւոցն զոր օրինակ ծառայեցին ձեզ. լերուք արք եւ պատերազմեցայք ընդ նոսա:
|
4:9 4:9 Be strong, and quit yourselves like men, O ye Philistines, that ye be not servants unto the Hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight: |
4:10 Եւ պատերազմեցան ընդ նոսա, եւ փախեաւ այր Իսրայելի իւրաքանչիւր ի յարկս իւրեանց. եւ եղեն հարուածք մեծամեծք յոյժ, եւ անկան յԻսրայելէ երեսուն հազար [82]դասուց:
|
4:10 4:10 And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen: |
4:11 եւ տապանակն Աստուծոյ առաւ, եւ երկոքին որդիքն Հեղեայ մեռան, Ոփնի եւ Փենեէս:
|
4:11 4:11 And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain: |
4:12 Եւ ընթացաւ այր [83]Յամինացի ի բանակէ անտի, եւ եկն ի Սելով յաւուր յայնմիկ. եւ ձորձք իւր պատառեալք եւ հող զգլխով իւրով:
|
4:12 4:12 And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head: |
4:13 Եւ եկն, եւ ահա Հեղի նստէր աթոռով իւրով առ դրանն, եւ դիտէր զճանապարհն. զի էր սիրտ նորա տագնապեալ վասն տապանակին Աստուծոյ. եւ եմուտ այրն գոյժ արկանել ի քաղաքին, եւ աղաղակեաց [84]քաղաքն:
|
4:13 4:13 And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told [it], all the city cried out: |
4:14 Եւ լուաւ Հեղի զձայն աղաղակին եւ ասէ. Զի՞նչ է ձայն աղաղակին այնորիկ: Եւ այրն փութացաւ մտանել եւ տալ գոյժ Հեղեայ:
|
4:14 4:14 And when Eli heard the noise of the crying, he said, What [meaneth] the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli: |
4:15 Եւ Հեղի էր ամաց իննսուն եւ ութից, եւ աչք իւր վատեալ էին եւ ոչ տեսանէր. [85]եւ ասէ Հեղի ցարսն որ շուրջ կային զնովաւ. Զի՞նչ է բարբառ աղաղակին այնորիկ:
|
4:15 4:15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see: |
4:16 Եւ այրն փութացեալ եմուտ առ Հեղի եւ ասէ ցնա``. Ես եմ որ եկի ի բանակէ անտի, եւ ես եմ որ փախեայ այսօր ի պատերազմէն: Եւ ասէ. Զի՞նչ գործ գործեցաւ, որդեակ, պատմեա ինձ:
|
4:16 4:16 And the man said unto Eli, I [am] he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son: |
4:17 Պատասխանի ետ [86]պատանին եւ ասէ. Փախեաւ այր Իսրայելի յերեսաց այլազգեացն, եւ հարուածք մեծամեծք եղեն ի ժողովրդեանն. եւ երկոքին որդիքն քո մեռան, Ոփնի եւ Փենեէս, եւ տապանակն Աստուծոյ առաւ:
|
4:17 4:17 And the messenger answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken: |
4:18 Եւ եղեւ իբրեւ յիշեաց զտապանակն Աստուծոյ, անկաւ Հեղի յաթոռոյն յետս առ դրանն, եւ բեկաւ ողն նորա եւ մեռաւ, զի այր ծեր էր եւ ծանրացեալ. եւ նա դատեաց զԻսրայէլ ամս [87]քսան:
|
4:18 4:18 And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years: |
4:19 Եւ նու նորա, կին Փենեէսի, յղի էր մերձ ի ծնունդս. իբրեւ լուաւ զգոյժն եթէ առաւ տապանակն Աստուծոյ, եւ թէ մեռաւ սկեսրայրն նորա եւ այր իւր, [88]ելաց եւ ծնաւ, զի պատեցան զնովաւ երկունք իւր:
|
4:19 4:19 And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, [near] to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her: |
4:20 Եւ ի ժամանակի իւրում մեռանէր. եւ ասեն ցնա կանայքն որ շուրջ զնովաւն կային. Մի՛ երկնչիր, զի ուստր ծնար: Եւ ոչ ետ պատասխանի, եւ ոչ իմացաւ սիրտ նորա:
|
4:20 4:20 And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard: |
4:21 Եւ [89]կոչեցին զմանուկն Վայքաբովթ``. ի վերայ տապանակին Աստուծոյ եւ ի վերայ սկեսրայրին նորա եւ ի վերայ առն իւրոյ:
|
4:21 4:21 And she named the child I- chabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband: |
4:22 Եւ [90]ասեն. Բարձեալ են փառք Իսրայելի յառնուլ տապանակին Տեառն, [91]եւ վասն մեռանելոյ սկեսրէին նորա եւ առն իւրոյ:
|
4:22 4:22 And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken: |