25:1 Էր ամաց քսան եւ հնգից ի թագաւորելն Ամասիաս, եւ քսան եւ ինն ամ թագաւորեաց յԵրուսաղէմ. եւ անուն մօր նորա Յովադին յԵրուսաղեմէ:
|
25:1 25:1 Amaziah [was] twenty and five years old [when] he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother' s name [was] Jehoaddan of Jerusalem: |
25:2 Եւ արար ուղղութիւն առաջի Տեառն, բայց ոչ լի սրտիւ:
|
25:2 25:2 And he did [that which was] right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart: |
25:3 Եւ եղեւ իբրեւ հաստատեցաւ թագաւորութիւնն ի ձեռին նորա, սպան զծառայսն իւր որք սպանին զարքայ զհայրն նորա:
|
25:3 25:3 Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father: |
25:4 եւ զորդիսն նոցա ոչ սպան` ըստ ուխտի օրինացն Տեառն, որպէս եւ գրեալ է եւ զոր օրինակ պատուիրեաց Տէր եւ ասաց. Ոչ մեռցին հարք փոխանակ որդւոց, եւ որդիք ոչ մեռցին փոխանակ հարց իւրեանց, այլ իւրաքանչիւր ոք ի մեղս իւրում մեռցի:
|
25:4 25:4 But he slew not their children, but [did] as [it is] written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin: |
25:5 Եւ ժողովեաց Ամասիաս [306]զտունն Յուդայ``, եւ կացոյց նոցա ըստ տանց տոհմիցն իւրեանց հազարապետս եւ հարիւրապետս յամենայն Յուդա եւ [307]յԵրուսաղէմ. եւ թուեաց զնոսա ի քսանամենից եւ ի վեր, եւ եգիտ զնոսա երեքհարեւր հազար զօրաւորս, որք ելանէին ի պատերազմ ունելով նիզակ եւ ասպար:
|
25:5 25:5 Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of [their] fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice [men, able] to go forth to war, that could handle spear and shield: |
25:6 Եւ ի վարձու կալաւ յԻսրայելէ հարեւր հազար զօրաւորս ուժով` հարեւր տաղանդոյ արծաթոյ:
|
25:6 25:6 He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver: |
25:7 Եւ այր ոմն Աստուծոյ եկն առ նա եւ ասէ. Արքայ, մի՛ երթիցէ ընդ քեզ զօրդ Իսրայելի, վասն զի ոչ է Տէր ընդ Իսրայելի, եւ ոչ ընդ ամենայն որդիս Եփրեմի:
|
25:7 25:7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD [is] not with Israel, [to wit, with] all the children of Ephraim: |
25:8 [308]եթէ կարծեսցես զօրանալ դոքօք,`` ի պարտութիւն մատնեսցէ զքեզ [309]Տէր առաջի թշնամեաց քոց. քանզի [310]ի Տեառնէ լինի զօրանալ եւ ի պարտութիւն մատնել:
|
25:8 25:8 But if thou wilt go, do [it], be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down: |
25:9 Եւ ասէ Ամասիա ցայրն Աստուծոյ. Եւ զի՞նչ արարից զհարեւր տաղանդսն զոր ետու զօրուդ Իսրայելի: Եւ ասէ ցնա այրն Աստուծոյ. Գոյ Տեառն տալ քեզ առաւելագոյն քան զայն:
|
25:9 25:9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this: |
25:10 Եւ որոշեաց Ամասիաս զգունդն որ եկեալ էր առ նա յԵփրեմայ` երթալ ի տեղի իւրեանց. եւ բարկացան յոյժ ի վերայ Յուդայ, եւ դարձան ի տեղիս իւրեանց բարկութեամբ եւ ցասմամբ:
|
25:10 25:10 Then Amaziah separated them, [to wit], the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger: |
25:11 Եւ Ամասիաս զօրացաւ, առ զզօրն իւր եւ գնաց ի հովիտս Աղտիցն. եւ եհար զորդիսն Սէիրայ տասն հազար:
|
25:11 25:11 And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand: |
25:12 եւ այլ եւս տասն հազար գերեցին որդիքն Յուդայ, եւ ածին զնոսա ի գլուխ քարանձաւին եւ գահավէժ առնէին զնոսա ի ծայրից բարձաւանդակին, եւ ամենեքեան սատակէին:
|
25:12 25:12 And [other] ten thousand [left] alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces: |
25:13 Եւ որդիք զօրութեանցն զորս դարձոյց Ամասիաս ոչ երթալ ընդ իւր ի պատերազմ` յարձակեցան ի քաղաքսն Յուդայ, ի Սամարիայ մինչեւ ի Բեթորոն, եւ հարին ի նոցանէ երիս հազարս, եւ առին աւար բազում:
|
25:13 25:13 But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth- horon, and smote three thousand of them, and took much spoil: |
25:14 Եւ եղեւ յետ գալոյն Ամասեայ ի հարկանելոյն զԵդովմ, եբեր [311]առ նոսա`` զաստուածս որդւոցն Սէիրայ, եւ կացոյց զնոսա իւր յաստուածս, եւ երկիր պագանէր առաջի նոցա, եւ [312]զոհէր ինքն`` նոցա:
|
25:14 25:14 Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up [to be] his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them: |
25:15 Եւ եղեւ բարկութիւն Տեառն ի վերայ Ամասեայ. առաքեաց առ նա մարգարէ եւ ասէ ցնա. Ընդէ՞ր խնդրեցեր դու զաստուածս ժողովրդեանն այնորիկ, որք ոչ փրկեցին զժողովուրդն իւրեանց ի ձեռաց քոց:
|
25:15 25:15 Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand: |
25:16 Եւ եղեւ ի խօսելն նորա ասէ ցնա. Միթէ խորհրդակի՞ց թագաւորի ետուն զքեզ. զգոյշ լեր` գուցէ տանջեսցիս: Եւ լռեաց մարգարէն, եւ ասէ. Գիտեմ զի խորհի Տէր ի վերայ քո եղծանել զքեզ. վասն զի արարեր զայդ, եւ ոչ անսացեր խրատուս իմում:
|
25:16 25:16 And it came to pass, as he talked with him, that [the king] said unto him, Art thou made of the king' s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel: |
25:17 Եւ խորհեցաւ Ամասիաս, առաքեաց առ Յովաս որդի Յովաքազայ որդւոյ Յէուայ` առ արքայն Իսրայելի, եւ ասէ. Եկ եւ երեւեսցուք երեսօք:
|
25:17 25:17 Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face: |
25:18 Եւ առաքեաց Յովաս արքայ Իսրայելի առ Ամասիաս արքայ Յուդայ եւ ասէ. Ոքոզն որ ի Լիբանան է` յղեաց առ մայրն Լիբանանու եւ ասէ. Տուր զդուստր քո ուստեր իմում կնութեան. եւ ահա անցին գազանք անապատին Լիբանանու, եւ եկեալ կոխեցին զամենայն զեկքեան:
|
25:18 25:18 And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that [was] in Lebanon sent to the cedar that [was] in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that [was] in Lebanon, and trode down the thistle: |
25:19 [313]Ահա հարեր զԻդումէաս``, եւ հպարտացուցանէ զքեզ սիրտ քո [314]ծանրութեամբ. նիստ այսուհետեւ ի տան քում, եւ ընդէ՞ր անկանիս դու ի չարութիւն, եւ սատակիցիս դու եւ Յուդաս ընդ քեզ:
|
25:19 25:19 Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to [thine] hurt, that thou shouldest fall, [even] thou, and Judah with thee: |
25:20 Եւ ոչ լուաւ Ամասիաս. վասն զի [315]ի Տեառնէ եղեւ մատնել զնա ի ձեռս Յովասու` յաղագս խնդրելոյն նորա զաստուածսն Եդովմայեցւոց:
|
25:20 25:20 But Amaziah would not hear; for it [came] of God, that he might deliver them into the hand [of their enemies], because they sought after the gods of Edom: |
25:21 Եւ ել Յովաս արքայ Իսրայելի եւ երեւեցան միմեանց` նա եւ Ամասիաս արքայ Յուդայ, ի Բեթսամիւս` որ է Յուդայ:
|
25:21 25:21 So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, [both] he and Amaziah king of Judah, at Beth- shemesh, which [belongeth] to Judah: |
25:22 Եւ պարտեցաւ Յուդա առաջի Իսրայելի, եւ փախեաւ իւրաքանչիւր ոք ի բնակութիւն իւր:
|
25:22 25:22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent: |
25:23 Եւ զԱմասիաս արքայ Յուդայ որդի Յովասու[316] կալաւ Յովաս արքայ Իսրայելի ի Բեթսամիւս, եւ տարաւ զնա յԵրուսաղէմ. եւ քակեաց ի պարսպէն Երուսաղեմի, ի դրանէն Եփրեմի մինչեւ ի դուռն Անկեանն, [317]երեք հարեւր կանգուն:
|
25:23 25:23 And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth- shemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits: |
25:24 Եւ զամենայն ոսկի եւ արծաթ, եւ զամենայն սպաս` որ գտաւ ի տանն [318]Տեառն առ Աբդեդովմայ, եւ զգանձս տան թագաւորին եւ [319]զորդիս խառնակութեանցն`` ա՛ռ եւ դարձաւ ի Սամարիա:
|
25:24 25:24 And [he took] all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obed- edom, and the treasures of the king' s house, the hostages also, and returned to Samaria: |
25:25 Եւ եկաց Ամասիաս որդի Յովասու արքայ Յուդայ` յետ մեռանելոյն Յովասու որդւոյ Յովաքազու արքայի Իսրայելի, ամս հնգետասան:
|
25:25 25:25 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years: |
25:26 Եւ մնացեալ բանքն Ամասեայ առաջինք եւ վերջինք` ո՞չ ահա գրեալ են ի գիրս թագաւորացն Իսրայելի եւ Յուդայ:
|
25:26 25:26 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, [are] they not written in the book of the kings of Judah and Israel: |
25:27 Եւ ի ժամանակին յորում ի բաց եկաց Ամասիաս ի Տեառնէ` յարեան ի վերայ նորա [320]զօրքն յԵրուսաղէմ, եւ փախեաւ ի Լաքիս. եւ առաքեցին զկնի նորա ի Լաքիս, եւ սպանին զնա անդ:
|
25:27 25:27 Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there: |
25:28 Եւ բարձին զնա ի վերայ ձիոց, եւ թաղեցին զնա ընդ հարս իւր ի քաղաքի Դաւթի:
|
25:28 25:28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah: |