Գրք. 2Cor, Գլ. 1   [(1895)] Գրք. 2Cor., Գլ. 1   [KJV]


1:1
Պաւղոս, առաքեալ Յիսուսի Քրիստոսի կամօքն Աստուծոյ, եւ Տիմոթէոս եղբայր. եկեղեցւոյդ Աստուծոյ որ է ի Կորնթոս, սրբովքդ ամենեքումբք որ են յամենայն կողմանս Աքայեցւոց:

1:1
1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
1:2
շնորհք ընդ ձեզ եւ խաղաղութիւն յԱստուծոյ Հօրէ մերմէ եւ ի Տեառնէ Յիսուսէ Քրիստոսէ:

1:2
1:2 Grace [be] to you and peace from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ:
1:3
Օրհնեալ է Աստուած եւ Հայր Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի, Հայր գթութեանց եւ Աստուած ամենայն մխիթարութեան:

1:3
1:3 Blessed [be] God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort:
1:4
որ մխիթարէն զմեզ յամենայն նեղութիւնս մեր, առ ի կարող լինելոյ մեզ մխիթարել զայնոսիկ որ յամենայն նեղութիւնսն իցեն, մխիթարութեամբն որով մեք մխիթարիմք յԱստուծոյ:

1:4
1:4 Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God:
1:5
Զի որպէս առաւելան չարչարանքն Քրիստոսի ի մեզ, նոյնպէս եւ ի ձեռն Քրիստոսի առաւել լիցի եւ մխիթարութիւնն մեր:

1:5
1:5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ:
1:6
Զի եթէ նեղիմք, վասն ձերոյ մխիթարութեան եւ փրկութեան. եւ եթէ մխիթարիմք, վասն ձերոյ [1]մխիթարութեան որ յաջողեալն է համբերութեամբ նոցին չարչարանաց զոր եւ մեքն չարչարիմք:

1:6
1:6 And whether we be afflicted, [it is] for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, [it is] for your consolation and salvation:
1:7
եւ յոյսն մեր հաստատուն է վասն ձեր, քանզի գիտեմք եթէ որպէս կցորդ եմք չարչարանացն, նոյնպէս եւ մխիթարութեանն:

1:7
1:7 And our hope of you [is] stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so [shall ye be] also of the consolation:
1:8
Քանզի ոչ կամիմ տգէտ լինել ձեզ, եղբարք, վասն նեղութեան մերոյ եղելոյ յԱսիա. զի առաւել քան զկար մեր ծանրացաք, մինչեւ անյոյս լինելոյ մեզ եւ ի կենաց:

1:8
1:8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
1:9
Այլ անձամբ յանձինս զվճիռ մահու ընկալաք, զի մի՛ յանձինս ապաստանիցեմք, այլ յԱստուած որ յարուցանէ զմեռեալս:

1:9
1:9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
1:10
որ յայնպիսի մահուանէ փրկեաց զմեզ եւ փրկեսցէ:

1:10
1:10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver:
1:11
[2]քանզի յուսացեալ եմք, եթէ տակաւին փրկեսցէ օգնականութեամբ աղօթից ձերոց վասն մեր. զի ի բազմադէմ շնորհացն որ ի մեզ, բազմօք յաճախեսցեն գոհութիւնքն վասն մեր:

1:11
1:11 Ye also helping together by prayer for us, that for the gift [bestowed] upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf:
1:12
Քանզի պարծանք մեր այս են, վկայութիւն մտաց մերոց, զի սրբութեամբ եւ ստուգութեամբ Աստուծոյ, եւ ոչ մարմնեղէն իմաստութեամբ, այլ շնորհօքն Աստուծոյ շրջեցաք յաշխարհի, բայց առաւել եւս առ ձեզ:

1:12
1:12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you- ward:
1:13
Քանզի ոչ եթէ այլ ազգ ինչ գրեմք առ ձեզ, այլ զոր ընթեռնուցուքն եւ գիտակ լինիցիք. քանզի յուսամ եթէ մինչեւ ի վախճան գիտիցէք:

1:13
1:13 For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end:
1:14
որպէս եւ խելամուտ եղէք մեզ փոքր ի շատէ, զի պարծանք ձեր եմք, որպէս եւ դուք մեր` յաւուրն Տեառն [3]մերոյ Յիսուսի [4]Քրիստոսի:

1:14
1:14 As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also [are] our' s in the day of the Lord Jesus:
1:15
Եւ յայս ապաստան կամէի նախ առ ձեզ գալ, զի դուք կրկին շնորհս ընդունիջիք:

1:15
1:15 And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit:
1:16
եւ ի ձէնջ երթալ ի Մակեդոնիա. եւ դարձեալ ի Մակեդոնիայ գալ առ ձեզ, եւ ի ձէնջ յուղարկել ի Հրէաստան:

1:16
1:16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea:
1:17
Իսկ եթէ զայս խորհեցայ, միթէ թեթեւութեա՞մբ ինչ գնացի. եւ կամ զոր խորհիմս` ըստ մարմնո՞յ ինչ խորհիցիմ, այլ զի եղիցի յինէն կողմանէ այոն` այո, եւ ոչն` ոչ:

1:17
1:17 When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay:
1:18
Հաւատարիմ է Աստուած զի բանն մեր որ առ ձեզ [5]եհաս` ոչ է այո եւ ոչ:

1:18
1:18 But [as] God [is] true, our word toward you was not yea and nay:
1:19
Քանզի Որդին Աստուծոյ Յիսուս Քրիստոս, որ ի ձեզ մեւք քարոզեցաւ, ինեւ եւ Սիղուանոսիւ եւ Տիմոթէիւ, ոչ եղեւ այո` եւ ոչ, այլ այոն ի նմին եղեւ:

1:19
1:19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, [even] by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea:
1:20
Զի որչափ աւետիքն Աստուծոյ` են ի նմա Այոն, վասն որոյ եւ նովին Ամէնն մեւք ի փառս Աստուծոյ:

1:20
1:20 For all the promises of God in him [are] yea, and in him Amen, unto the glory of God by us:
1:21
Այլ որ հաստատեացն զմեզ ձեւք հանդերձ ի Քրիստոս, եւ օծ զմեզ` Աստուած է:

1:21
1:21 Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, [is] God:
1:22
որ եւ կնքեացն զմեզ, եւ ետ զառհաւատչեայ Հոգւոյն ի սիրտս մեր:

1:22
1:22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts:
1:23
Այլ ես վկայ զԱստուած կոչեմ անձին իմոյ, զի վասն խնայելոյ ի ձեզ ոչ եւս եկի ի Կորնթոս. զի ոչ եթէ տիրեմք ձեզ հաւատովքս` այլ գործակից եմք [6]շնորհացդ ձերոց``. քանզի հաւատովք հաստատեալ կայք:

1:23
1:23 Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth. KJV [24] Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand: