4:1 Զայս վկայութիւն դնեմ առաջի Աստուծոյ եւ Յիսուսի Քրիստոսի, որ դատելոց է զկենդանիս եւ զմեռեալս ի յայտնութեան իւրում եւ յարքայութեան:
|
4:1 4:1 I charge [thee] therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom: |
4:2 [8]եւ դու`` քարոզեա զբանն, հաս ի վերայ ժամու եւ տարաժամու, յանդիմանեա, սաստեա, մխիթարեա ամենայն երկայնմտութեամբ եւ վարդապետութեամբ:
|
4:2 4:2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine: |
4:3 Քանզի եկեսցէ ժամանակ զի ողջմտութեան վարդապետութեանն ոչ անսայցեն, այլ ըստ իւրաքանչիւր ցանկութեանց կուտեսցեն իւրեանց վարդապետս, ըստ մարմաջելոյ լսելեաց իւրեանց:
|
4:3 4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears: |
4:4 եւ ի ճշմարտութենէ անտի դարձուցանիցեն զլսելիս, եւ յառասպելս կործանեսցին:
|
4:4 4:4 And they shall turn away [their] ears from the truth, and shall be turned unto fables: |
4:5 այլ դու զուարթ կաց յամենայնի, ճգնեաց, զգործս աւետարանչի գործեա, զպաշտօնդ քո կատարեալ կալ:
|
4:5 4:5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry: |
4:6 Զի ես այսուհետեւ նուիրեալ եմ, եւ ժամանակ դարձի իմոյ հասեալ կայ:
|
4:6 4:6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand: |
4:7 Զբարւոք պատերազմ պատերազմեցայ, զընթացսն կատարեցի, զհաւատսն պահեցի:
|
4:7 4:7 I have fought a good fight, I have finished [my] course, I have kept the faith: |
4:8 Այսուհետեւ կայ մնայ ինձ արդարութեան պսակն, զոր հատուսցէ ինձ Տէր յաւուր յայնմիկ արդարն Դատաւոր, ոչ միայն ինձ, այլ եւ ամենեցուն որ սիրեցին զյայտնութիւն նորա:
|
4:8 4:8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing: |
4:9 Փութասջիր գալ առ իս վաղվաղակի. զի Դեմաս եթող զիս եւ սիրեաց զաշխարհ, եւ գնաց ի Թեսաղոնիկէ:
|
4:9 4:9 Do thy diligence to come shortly unto me: |
4:10 Կրեսկէս` [9]ի Գալիլեա, Տիտոս` ի Դաղմատիա. Ղուկաս միայն է ընդ իս:
|
4:10 4:10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia: |
4:11 ԶՄարկոս առեալ` ընդ քեզ ածիցես, զի է ինձ պիտանի ի սպասաւորութիւն:
|
4:11 4:11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry: |
4:12 ԶՏիւքիկոս առաքեցի յԵփեսոս:
|
4:12 4:12 And Tychicus have I sent to Ephesus: |
4:13 ԶՓիլոնն [10]թողի ի Տրովադա առ Կարպոսի, յորժամ գայցես, բերջիր, եւ զգիրսն, մանաւանդ զմատեանսն:
|
4:13 4:13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee], and the books, [but] especially the parchments: |
4:14 [11]Աղեքսանդրոս բազում չարչարանս եցոյց ինձ. հատուսցէ նմա Տէր ըստ գործս նորա:
|
4:14 4:14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: |
4:15 Յորմէ եւ դու անձնապահ լինիջիր, զի շատ հակառակ եկաց բանից մերոց:
|
4:15 4:15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words: |
4:16 Յառաջնում ատենին, ոչ ոք ինձ ի թիկունս եկաց, այլ ամենեքին թողին զիս. մի՛ համարեսցի նոցա այն:
|
4:16 4:16 At my first answer no man stood with me, but all [men] forsook me: [I pray God] that it may not be laid to their charge: |
4:17 Այլ Տէր օգնեաց ինձ, եւ զօրացոյց զիս, զի ինեւ քարոզութիւնն հաստատեսցի, եւ լուիցեն ամենայն հեթանոսք. եւ ապրեցայ ես ի բերանոյ առիւծուն:
|
4:17 4:17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and [that] all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion: |
4:18 Փրկեսցէ զիս Տէր յամենայն գործոց չարաց, եւ զերծուսցէ զիս յարքայութիւն իւր որ յերկինս է, որում փառք յաւիտեանս յաւիտենից: Ամէն:
|
4:18 4:18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve [me] unto his heavenly kingdom: to whom [be] glory for ever and ever. Amen: |
4:19 Ողջոյն տաջիր Պրիսկեայ եւ Ակիւղեայ եւ Ոնեսիփորայ տանն:
|
4:19 4:19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus: |
4:20 Երաստոս մնաց ի Կորնթոս. զՏրոփիմոս թողի ի Մելիտոս հիւանդագին:
|
4:20 4:20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick: |
4:21 Փութասջիր յառաջ քան զձմեռն գալ: Ողջոյն տան քեզ Եբուղոս եւ Պուդէս եւ Ղինոս եւ Կղաւդիա եւ եղբարք ամենեքեան:
|
4:21 4:21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren: |
4:22 Տէր Յիսուս Քրիստոս ընդ ոգւոյդ քում: Շնորհք ընդ քեզ:[12]
Առ Տիմոթէոս երկրորդ թուղթ, որ էր Եփեսացւոց եկեղեցւոյն եպիսկոպոս առաջին ձեռնադրեալ, գրեցաւ ի Հռովմէ, յորժամ երկրորդ անգամ եկաց յատենի Պաւղոս առաջի Ներոնի կայսեր Հռովմայ:
|
4:22 4:22 The Lord Jesus Christ [be] with thy spirit. Grace [be] with you. Amen.
< The second [epistle] unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time: |