4:1 Եւ էր արքայ Սողոմոն թագաւորեալ ի վերայ [54]Իսրայելի:
|
4:1 4:1 So king Solomon was king over all Israel: |
4:2 Եւ այս էին իշխանք նորա. Ազարիա որդի Սադովկայ` քահանայ:
|
4:2 4:2 And these [were] the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest: |
4:3 Եղիարեփ եւ Աքիա որդիք Սիսայ` դպիրք, եւ Յովսափատ որդի Աքիղիդայ` ի վերայ յիշատակաց:
|
4:3 4:3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder: |
4:4 եւ Բանեա որդի Յովիդայեայ` ի վերայ զօրաց, եւ Սադովկ եւ Աբիաթար` քահանայք:
|
4:4 4:4 And Benaiah the son of Jehoiada [was] over the host: and Zadok and Abiathar [were] the priests: |
4:5 եւ Ազարիա որդի Նաթանայ` ի վերայ գործավարաց, եւ Զաբութ որդի Նաթանայ` [55]քահանայ բարեկամ արքայի:
|
4:5 4:5 And Azariah the son of Nathan [was] over the officers: and Zabud the son of Nathan [was] principal officer, [and] the king' s friend: |
4:6 եւ Աքիսար էր հրամանատար, [56]եւ Եղիակ` հազարապետ, եւ Եղիափ որդի Սափայ` շահապ,`` եւ Ադոնիրամ որդի Աբդովայ` ի վերայ հարկաց:
|
4:6 4:6 And Ahishar [was] over the household: and Adoniram the son of Abda [was] over the tribute: |
4:7 Եւ էին Սողոմոնի երկոտասան գործակալք ի վերայ ամենայն Իսրայելի, տալ ռոճիկ արքայի եւ տան նորա մէն մի ամիս ի տարւոջ:
|
4:7 4:7 And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision: |
4:8 Եւ այս են անուանք նոցա. [57]Բէին որդի Ովրայ`` ի լերինն Եփրեմի:
|
4:8 4:8 And these [are] their names: The son of Hur, in mount Ephraim: |
4:9 [58]մի որդի Դակարայ` ի Մաքմաս եւ ի Սաղաբիմ եւ ի Բեթսամիւս եւ յԱյիղոմ մինչեւ ցԲեթանան:
|
4:9 4:9 The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth- shemesh, and Elon- beth- hanan: |
4:10 որդի Եսդայ` յԱրաբովթն, նորա Սոքով եւ ամենայն երկիրն Ոփերայ:
|
4:10 4:10 The son of Hesed, in Aruboth; to him [pertained] Sochoh, and all the land of Hepher: |
4:11 որդի Աբինադաբայ ամենայն Նեփադովր, որոյ Տափաթ դուստր Սողոմոնի` էր նորա կնութեան:
|
4:11 4:11 The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife: |
4:12 Բաանա` որդի Աքեղովթայ, [59]զԹանաք եւ զՄաքդով եւ զամենայն տունն Սանայ, որ առ Եղսարթանաւ``, ի ներքոյ Եզրայելի, եւ ի Բեթսանայ մինչեւ ցԱբէլմաուլա, եւ մինչեւ [60]ցՄամբրաղա:
|
4:12 4:12 Baana the son of Ahilud; [to him pertained] Taanach and Megiddo, and all Beth- shean, which [is] by Zartanah beneath Jezreel, from Beth- shean to Abel- meholah, [even] unto [the place that is] beyond Jokneam: |
4:13 Եկմաաղ որդի`` Գաբերայ` յՌամովթ Գաղաադ, նորա Աւիովթ Յայիրայ որդւոյ Մանասէի ի Գաղաադ, նորա վիճակն Արգովբ որ ի Բասան. վաթսուն քաղաքք մեծամեծք պարսպաւորք պղնձանիգք:
|
4:13 4:13 The son of Geber, in Ramoth- gilead; to him [pertained] the towns of Jair the son of Manasseh, which [are] in Gilead; to him [also pertained] the region of Argob, which [is] in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars: |
4:14 Աքինադաբ որդի Ադդովայ` ի Մայենեմ:
|
4:14 4:14 Ahinadab the son of Iddo [had] Mahanaim: |
4:15 Աքիմաս` ի Նեփթաղիմ. սա առ զՄասեմաթ դուստր Սողոմոնի կնութեան:
|
4:15 4:15 Ahimaaz [was] in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife: |
4:16 Բաանաս որդի Քուսեայ` յԱսեր եւ ի Բաաղովթ:
|
4:16 4:16 Baanah the son of Hushai [was] in Asher and in Aloth: |
4:17 Յովսափատ որդի Փարուայ` յԻսաքար:
|
4:17 4:17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar: |
4:18 Սեմէի որդի Եղայ` ի Բենիամին:
|
4:18 4:18 Shimei the son of Elah, in Benjamin: |
4:19 Գաբեր որդի Արայի` յերկրին Գաղաադու, յերկրին Սեհոնի արքայի Ամովրհացւոց եւ Ովգայ արքայի Բասանու. [61]Նաբիփ յերկրին:
|
4:19 4:19 Geber the son of Uri [was] in the country of Gilead, [in] the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and [he was] the only officer which [was] in the land: |
4:20 Յուդա եւ Իսրայէլ բազում էր իբրեւ զաւազ առ եզր ծովու բազմութեամբ. ուտէին եւ ըմպէին եւ ուրախ լինէին:
|
4:20 4:20 Judah and Israel [were] many, as the sand which [is] by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry: |
4:21 Եւ Սողոմոն իշխան էր [62]թագաւորութեանց` ի գետոյ երկրին այլազգեաց`` մինչեւ ի սահմանս Եգիպտոսի. բերէին պատարագս եւ ծառայէին Սողոմոնի զամենայն աւուրս կենաց նորա:
|
4:21 21. And Solomon ruled over all the kingdoms from the River unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
4:21 And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life: |
4:22 Եւ այս ռոճիկք էին Սողոմոնի ի միում աւուր. երեսուն քոռ նաշհոյ, եւ [63]քառասուն քոռ ալեր գերմակոյ:
|
4:22 22. And Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal;
4:22 And Solomon' s provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal: |
4:23 եւ տասն եզն ընտիր, եւ քսան կով արօտական, եւ հարեւր ոչխար. թող զեղջերու եւ զայծեամն եւ զընտիր ընտիր հաւուց պարարելոց:
|
4:23 23. ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and gazelles, and roebucks, and fatted fowl.
4:23 Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl: |
4:24 Զի էր իշխան ամենայնի յայնկոյս գետոյն` ի Թափսայ մինչեւ ցԳազա, ամենայն թագաւորութեանց յայնմ կողմանէ գետոյն. եւ էր նմա խաղաղութիւն յամենայն կողմանց շուրջանակի:
|
4:24 24. For he had dominion over all on this side the River, from Tipsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides round about him.
4:24 For he had dominion over all [the region] on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him: |
4:25 Եւ բնակեալ էր Յուդա եւ Իսրայէլ վստահութեամբ, իւրաքանչիւր ոք ընդ որթով իւրով եւ ընդ թզենեաւ իւրով [64]ուտէին եւ ըմպէին`` ի Դանայ մինչեւ ցԲերսաբէէ զամենայն աւուրս Սողոմոնի:
|
4:25 25. And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
4:25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer- sheba, all the days of Solomon: |
4:26 Եւ էին Սողոմոնի քառասուն հազար [65]մատակ ձիոց ի կառս, եւ երկոտասան հազար [66]երիվարաց:
|
4:26 26. And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
4:26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen: |
4:27 Եւ տային [67]այնպէս ռոճիկ գործակալքն արքայի Սողոմոնի, եւ զամենայն հրամանս սեղանոյն արքայի`` զիւրաքանչիւր ամիս, եւ ոչ սխալէին բան մի:
|
4:27 27. And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon’s table, every man in his month: they let nothing be lacking.
4:27 And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon' s table, every man in his month: they lacked nothing: |
4:28 Նոյնպէս եւ զգարին եւ զյարդն [68]երիվարացն եւ կառամտացն`` բերէին ի տեղին ուր [69]էր արքայ`` իւրաքանչիւր ոք ըստ սակի իւրում:
|
4:28 28. Barley also and straw for the horses and swift steeds brought they unto the place where were, every man according to his charge.
4:28 Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where [the officers] were, every man according to his charge: |
4:29 Եւ ետ [70]Տէր իմաստութիւն Սողոմոնի եւ հանճար բազում յոյժ, եւ զեղումն սրտի իբրեւ զաւազ առ եզեր ծովու:
|
4:29 29. And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
4:29 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that [is] on the sea shore: |
4:30 Եւ բազմացաւ իմաստութիւնն Սողոմոնի յոյժ քան զհանճար ամենայն [71]նախնեաց մարդկան`` եւ քան զամենայն իմաստնոց Եգիպտոսի:
|
4:30 30. And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
4:30 And Solomon' s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt: |
4:31 Եւ իմաստնացաւ քան զամենայն մարդիկ, [72]եւ իմաստնացաւ քան զԳեթան Զարաացի``, եւ զԵման, եւ զՔաղքաղ եւ զԴարդան որդիս Մաւուղայ. եւ էր անուանի յամենայն ազգս շուրջանակի:
|
4:31 31. For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
4:31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about: |
4:32 Եւ խօսեցաւ Սողոմոն երիս հազարս առակս. եւ էին օրհնութիւնք նորա [73]հինգ հազար:
|
4:32 32. And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
4:32 And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five: |
4:33 Եւ խօսեցաւ զփայտից` զեղեւնափայտէն որ ի Լիբանան, մինչեւ ցզոպայն որ յորմն ելանէ. եւ խօսեցաւ զանասնոց եւ զթռչնոց եւ [74]զձկանց:
|
4:33 33. And he spake of trees, from the cedar that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.
4:33 And he spake of trees, from the cedar tree that [is] in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes: |
4:34 Եւ գային [75]ամենայն ազգք`` լսել զիմաստութիւնն Սողոմոնի, յամենայն թագաւորաց երկրի` որ լսէին զիմաստութիւն նորա:
|
4:34 34. And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom. 4:34 And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom: |