3:1 Ամենեցուն ժամանակ է, եւ ժամ ամենայն իրաց ի ներքոյ երկնից:
|
3:1 3:1 To every [thing there is] a season, and a time to every purpose under the heaven: |
3:2 ժամանակ ծնանելոյ, եւ ժամանակ մեռանելոյ. Ժամանակ տնկելոյ, եւ ժամանակ խլելոյ զտնկեալն:
|
3:2 3:2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up [that which is] planted: |
3:3 ժամանակ սպանանելոյ, եւ ժամանակ բժշկելոյ. ժամանակ քակելոյ, եւ ժամանակ շինելոյ:
|
3:3 3:3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up: |
3:4 ժամանակ լալոյ, եւ ժամանակ ծիծաղելոյ. ժամանակ կոծելոյ, եւ ժամանակ կաքաւելոյ:
|
3:4 3:4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance: |
3:5 ժամանակ ձգելոյ քարինս, եւ ժամանակ ժողովելոյ քարինս. ժամանակ գիրկս արկանելոյ, եւ ժամանակ հեռանալոյ ի գիրկս արկանելոյ:
|
3:5 3:5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing: |
3:6 ժամանակ խնդրելոյ, եւ ժամանակ կորուսանելոյ. ժամանակ պահելոյ, եւ ժամանակ արտաքս հանելոյ:
|
3:6 3:6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away: |
3:7 ժամանակ պատառելոյ, եւ ժամանակ կարկատելոյ. ժամանակ լռելոյ, եւ ժամանակ խօսելոյ:
|
3:7 3:7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak: |
3:8 ժամանակ սիրելոյ, եւ ժամանակ ատելոյ. ժամանակ պատերազմի, եւ ժամանակ խաղաղութեան:
|
3:8 3:8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace: |
3:9 Արդ զի՞նչ առաւելութիւն է այնմ որ առնէ որով ինքն ջանայ:
|
3:9 3:9 What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth: |
3:10 Տեսի ես զամենայն զբաղումն զոր ետ Աստուած որդւոց մարդկան` զբաղնուլ ի նմա:
|
3:10 3:10 I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it: |
3:11 Ամենայն ինչ զոր գործեաց` բարի է ի ժամանակի իւրում. նա` եւ զամենայն յաւիտեանս ետ ի սիրտս նոցա. [25]զի մի`` գտցէ մարդ զարարածն զոր արար Աստուած ի սկզբանէ մինչ ցկատարած:
|
3:11 3:11 He hath made every [thing] beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end: |
3:12 Գիտացի թէ ոչ գոյ բարի ի նոսա` եթէ ոչ ուրախ լինել, եւ գործել բարիս ի կեանս իւրում:
|
3:12 3:12 I know that [there is] no good in them, but for [a man] to rejoice, and to do good in his life: |
3:13 [26]Քանզի ամենայն մարդ` որ ուտիցէ եւ ըմպիցէ եւ տեսանիցէ բարի յամենայն վաստակս իւր, այն պարգեւ Աստուծոյ է:
|
3:13 3:13 And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it [is] the gift of God: |
3:14 Գիտացի թէ զամենայն զոր արար Աստուած` այն կայ յաւիտեան. ի նոսա ոչ ինչ յաւելուլ, եւ ի նոցանէ ոչ ինչ գոյ պակասեցուցանել. եւ արար Աստուած, զի երկիցեն յերեսաց նորա:
|
3:14 3:14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth [it], that [men] should fear before him: |
3:15 Որ ինչ եղեւն` այն ահա կայ, եւ որ ինչ լինելոցն էր` ահա եղեւ. եւ Աստուած խնդրեսցէ [27]զհալածեալն:
|
3:15 3:15 That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past: |
3:16 Դարձեալ տեսի ի ներքոյ արեգական տեղի դատաստանի` եւ անդ [28]ամպարիշտ. եւ տեղի արդարոյ` եւ անդ բարեպաշտ:
|
3:16 3:16 And moreover I saw under the sun the place of judgment, [that] wickedness [was] there; and the place of righteousness, [that] iniquity [was] there: |
3:17 Եւ ասացի ես ի սրտի իմում, թէ` Զարդարն եւ զամպարիշտն դատի Աստուած. զի [29]ժամանակ է ամենայն իրաց, եւ ի վերայ ամենայն արարածոց ժամ եւ ժամանակ`` անդ:
|
3:17 3:17 I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for [there is] a time there for every purpose and for every work: |
3:18 Ասացի ես ի սրտի իմում [30]վասն խօսից`` որդւոց մարդկան եթէ` [31]Դատի զնոսա Աստուած, եւ զի ցուցցէ եթէ նոքա անասունք են:
|
3:18 3:18 I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts: |
3:19 Սակայն [32]եւ ի մէջ նոցա`` պատահար է որդւոց մարդկան, եւ պատահար է անասնոց, եւ պատահար յամենեսին ի նոսա. որպէս մահ սորա` նոյնպէս եւ մահ նորա եւ շունչ է յամենեսին. եւ զի՞նչ առաւելութիւն եղեւ մարդոյ քան զանասնոյ. եւ ոչ ինչ. զի ամենայն ինչ ընդունայն է:
|
3:19 3:19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all [is] vanity: |
3:20 Ամենայն ի մի տեղի երթայ. ամենայն եղեւ ի հողոյ, եւ ամենայն դառնայ ի հող:
|
3:20 3:20 All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again: |
3:21 Եւ ո՞վ գիտէ զոգիս որդւոց մարդկան եթէ ելանեն ի վեր, եւ զշունչ անասնոց` եթէ իջանէ ի խոնարհ յերկիր:
|
3:21 3:21 Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth: |
3:22 Եւ տեսի զի ոչ գոյ բարի, բայց թէ ուրախ լիցի մարդ յարարածս իւր, զի այն է բաժին նորա. զի ո՞վ ածիցէ զնա տեսանել զայն ինչ որ յետ նորա լինիցի:
|
3:22 3:22 Wherefore I perceive that [there is] nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that [is] his portion: for who shall bring him to see what shall be after him: |