Գրք. Ezek, Գլ. 39   [(1895)] Գրք. Ezek., Գլ. 39   [KJV]


39:1
Եւ դու, որդի մարդոյ, մարգարեաց ի վերայ Գովգայ եւ ասասցես. Այսպէս ասէ Տէր Տէր. Ահաւասիկ ես ի վերայ քո, Գովգ` իշխանդ [836]Ռովսմեսովքայ եւ Թոբելայ:

39:1
39:1 [861] Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
39:2
եւ ժողովեցից`` զքեզ եւ առաջնորդեցից քեզ, եւ հանից զքեզ ի ծագաց հիւսիսոյ, եւ ածից զքեզ ի վերայ լերանցն Իսրայելի:

39:2
39:2 And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:
39:3
Եւ [837]կորուսից զաղեղն քո ի ձախմէ ձեռանէ քումմէ, եւ զնետս քո յաջմէ ձեռանէ [838]քումմէ, եւ կործանեցից զքեզ:

39:3
39:3 And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand:
39:4
ի վերայ լերանցն Իսրայելի, եւ`` անկանիցիս դու եւ ամենեքին որ զքեւ իցեն, եւ ազգքն որ ընդ քեզ [839]իցեն` մատնեսցին ի կերակուր հաւուց եւ ամենայն թռչնոց,`` եւ ամենայն գազանաց անապատի ետու զքեզ ի կերակուր:

39:4
39:4 Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that [is] with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and [to] the beasts of the field to be devoured:
39:5
ընդ երեսս դաշտին անկցիս, զի ես խօսեցայ, ասէ Տէր Տէր:

39:5
39:5 Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken [it], saith the Lord GOD:
39:6
Եւ առաքեցից հուր ի վերայ Մագովգայ, եւ [840]բնակեսցեն կղզիք`` ի խաղաղութեան, եւ ծանիցեն թէ ես եմ Տէր Տէր:

39:6
39:6 And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I [am] the LORD:
39:7
Եւ անուն իմ սուրբ ծանիցի ի մէջ ժողովրդեան իմոյ Իսրայելի. եւ մի՛ եւս պղծեսցի անուն իմ սուրբ. եւ ծանիցեն [841]ամենայն ազգք երկրի թէ ես եմ Տէր, Սուրբն Իսրայելի:

39:7
39:7 So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not [let them] pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I [am] the LORD, the Holy One in Israel:
39:8
Ահաւասիկ հասեալ է, եւ [842]ծանիցես թէ`` լինիցի, ասէ Տէր Տէր. այս է օրն զորմէ խօսեցայ:

39:8
39:8 Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this [is] the day whereof I have spoken:
39:9
Եւ ելցեն բնակիչք քաղաքաց Իսրայելի, [843]եւ այրեսցեն զզէնս, զնիզակաբեկս, զասպարաբեկս, զնետս, զբեկորս աղեղանց, զտիգաբունս, զսըւնակոթս, եւ այրեսցեն իւրեանց այրելիս եւթն ամի:

39:9
39:9 And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:
39:10
Եւ մի՛ առցեն փայտ ի վայրաց, եւ մի՛ հատցեն փայտ յանտառաց, այլ զզէնսն այրեսցեն ի կրակի. եւ առցեն յաւարի զաւարառուս իւրեանց, եւ կողոպտեսցեն զկողոպտիչս իւրեանց, ասէ Տէր Տէր:

39:10
39:10 So that they shall take no wood out of the field, neither cut down [any] out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD:
39:11
Եւ եղիցի յաւուր յայնմիկ տաց Գովգայ տեղի [844]անուանի գերեզման յԻսրայելի, զշիրիմ եկելոցն ի կողմանց ծովուն, եւ շինեսցեն շուրջ զափամբք ձորոյն`` եւ թաղեսցեն անդ զԳովգ եւ զամենայն ժողովս նորա, եւ [845]կոչեսցի Գեհ գերեզման`` Գովգայ:

39:11
39:11 And it shall come to pass in that day, [that] I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the [noses] of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call [it] The valley of Hamon- gog:
39:12
Եւ թաղեսցեն զնոսա տունն Իսրայելի, զի սրբեսցի երկիրն, զեւթն ամիս:

39:12
39:12 And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land:
39:13
Եւ թաղեսցեն զնոսա ամենայն ժողովուրդք երկրին. եւ եղիցի նոցա անուանի օրն յորում փառաւորեցայց, ասէ Տէր Տէր:

39:13
39:13 Yea, all the people of the land shall bury [them]; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD:
39:14
Եւ արս նմին իրի գումարեսցեն երթալ շրջել ընդ երկիրն, եւ [846]թաղել զմնացորդս ի վերայ երեսաց երկրին [847]եւ սրբել զնա յետ եւթն ամսոյ:

39:14
39:14 And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search:
39:15
Եւ խնդրեսցէ ամենայն որ`` անցանիցէ ընդ երկիրն, եւ յորժամ տեսանիցէ ոսկր մարդոյ` շինեսցէ առ նովաւ նշանակ ինչ, մինչեւ թաղեսցեն զայն որք թաղենն [848]ի Գեհ ի գերեզմանին`` Գովգայ:

39:15
39:15 And the passengers [that] pass through the land, when [any] seeth a man' s bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon- gog:
39:16
Զի եւ անուն քաղաքին [849]Գերեզման կոչեսցի, եւ սրբեսցի երկիրն:

39:16
39:16 And also the name of the city [shall be] Hamonah. Thus shall they cleanse the land:
39:17
Եւ դու, որդի մարդոյ, այսպէս ասէ Տէր Տէր. Ասա ցամենայն հաւս թռչունս եւ ցամենայն գազանս դաշտի. Ժողովեցարուք եւ եկայք, ժողովեցարուք յամենայն կողմանց երկրի ի զենումն իմ զոր ես զենի ձեզ` զենումն մեծ ի վերայ լերանցն Իսրայելի, կերայք միս եւ արբէք արիւն:

39:17
39:17 And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, [even] a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood:
39:18
կերայք զմիս հսկայից, եւ արբէք զարիւն իշխանաց երկրին, զխոյս եւ [850]զզուարակս եւ զնոխազս. զի զուարակք պարարեալք են`` ամենեքեան:

39:18
39:18 Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan:
39:19
Եւ կերիջիք ճարպ ցյագ, եւ արբջիք արիւն ցարբենալ ի զենլեաց իմոց զոր զենի ձեզ:

39:19
39:19 And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you:
39:20
Եւ յագեսջիք ի սեղանոյ իմմէ, ի հեծելոց եւ յերիվարաց, ի սկայից, եւ յամենայն արանց պատերազմողաց, ասէ Տէր Տէր:

39:20
39:20 Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD:
39:21
Եւ տաց զփառս իմ [851]ի ձեզ, եւ տեսցեն ամենայն ազգք զդատաստանն իմ զոր արարի, եւ զձեռն իմ զոր ածի ի վերայ նոցա:

39:21
39:21 And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them:
39:22
Եւ ծանիցեն տունն Իսրայելի` թէ ես եմ Տէր Աստուած նոցա, յօրէ յայնմանէ եւ առ յապայ:

39:22
39:22 So the house of Israel shall know that I [am] the LORD their God from that day and forward:
39:23
Եւ ծանիցեն ամենայն ազգք, թէ վասն մեղաց իւրեանց գերեցան տունն Իսրայելի, փոխանակ զի անարգեցին զիս, [852]դարձուցի զերեսս իմ ի նոցանէ, եւ մատնեցի զնոսա ի ձեռս թշնամեաց իւրեանց, եւ անկան ամենեքեան ի սուր:

39:23
39:23 And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword:
39:24
Վասն պղծութեան նոցա եւ անօրէնութեանց նոցա արարի նոցա զայն, եւ [853]դարձան երեսք`` իմ ի նոցանէ:

39:24
39:24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them:
39:25
Վասն այնորիկ այսպէս ասէ Տէր Տէր. Արդ դարձուցից զգերութիւնն Յակոբայ, եւ ողորմեցայց [854]տանն Իսրայելի, եւ նախանձեցայց վասն անուան իմոյ սրբոյ:

39:25
39:25 Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name:
39:26
Եւ ընկալցին զանարգանս իւրեանց եւ զանիրաւութիւնն զոր անիրաւեցան[855], ի բնակեցուցանել զնոսա յերկրին իւրեանց խաղաղութեամբ, եւ ոչ ոք իցէ որ զարհուրեցուցանիցէ:

39:26
39:26 After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made [them] afraid:
39:27
Ի դարձուցանել ինձ զնոսա յազգաց, եւ ժողովել զնոսա ի գաւառաց [856]հեթանոսաց, եւ սուրբ եղէց ի նոսա առաջի [857]ազգաց:

39:27
39:27 When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations:
39:28
Եւ ծանիցեն թէ ես եմ Տէր Աստուած նոցա, [858]յերեւել ինձ նոցա ի մէջ ազգաց``. եւ ժողովեցից զնոսա յերկիրն իւրեանց, եւ ոչ եւս թողից ի նոցանէ ուրեք:

39:28
39:28 Then shall they know that I [am] the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there:
39:29
Եւ ոչ եւս [859]դարձուցից զերեսս իմ ի նոցանէ, [860]փոխանակ հեղլոյ զսրտմտութիւն`` իմ ի վերայ տանն Իսրայելի, ասէ Տէր Տէր:

39:29
39:29 Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD: