3:1 Եւ ժամանեաց եհաս ամիսն եւթներորդ. եւ էին որդիքն Իսրայելի յիւրաքանչիւր քաղաքս. եւ ժողովեցան ամենայն ժողովուրդն իբրեւ զմի այր յԵրուսաղէմ:
|
3:1 3:1 And when the seventh month was come, and the children of Israel [were] in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem: |
3:2 Եւ յարեաւ Յեսու Յովսեդեկեանց եւ եղբարք նորա քահանայք, եւ Զորաբաբէլ որդի Սաղաթիելի եւ եղբարք նորա [45]վեց, եւ շինեցին սեղան զոհից Տեառն Աստուծոյ Իսրայելի` մատուցանել ի վերայ նորա ողջակէզս, ըստ գրելոցն յօրէնսն Մովսիսի առնն Աստուծոյ:
|
3:2 3:2 Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as [it is] written in the law of Moses the man of God: |
3:3 Եւ պատրաստեցին զզոհարանն ըստ կազմութեան իւրում. վասն զի կասկածէին յազգաց երկրին. եւ մատուցին ի վերայ նորա ողջակէզս [46]վաղվաղակի Տեառն [47]Աստուծոյ իւրեանց``, մի` ընդ առաւօտս, եւ մի` ընդ երեկոյս:
|
3:3 3:3 And they set the altar upon his bases; for fear [was] upon them because of the people of those countries: and they offered burnt offerings thereon unto the LORD, [even] burnt offerings morning and evening: |
3:4 Եւ արարին զտօն տաղաւարահարացն ըստ գրելոցն, եւ ողջակէզս օր ըստ օրէ [48]ի մի թուեալ որպէս եւ պատուիրեալ էր նոցա:
|
3:4 3:4 They kept also the feast of tabernacles, as [it is] written, and [offered] the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required: |
3:5 Եւ մատուցանէին այլ եւս ողջակէզս`` յամսագլուխս եւ [49]ի շաբաթս, եւ`` յամենայն տօնս տարեկանաց Տեառն սրբութեանց, եւ զամենայն [50]ակամայիցն զոր մեղանչէին`` Տեառն:
|
3:5 3:5 And afterward [offered] the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the LORD that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the LORD: |
3:6 Եւ յառաջնում ամսեանն եւթներորդին սկսան մատուցանել ողջակէզս Տեառն [51]Աստուծոյ, եւ տանն Տեառն ոչ եւս էր հիմն արկեալ:
|
3:6 3:6 From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not [yet] laid: |
3:7 Եւ ետուն արծաթ քարահատացն եւ հիւսանցն, եւ կերակուրս եւ ըմպելիս եւ ձէթ Սիդոնացւոց եւ Տիւրացւոց, եւ բերէին փայտս մայրս ի Լիբանանէ ընդ ծով ի Յոպպէ, որպէս եւ հրամայեաց նոցա Կիւրոս թագաւոր Պարսից:
|
3:7 3:7 They gave money also unto the masons, and to the carpenters; and meat, and drink, and oil, unto them of Zidon, and to them of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the grant that they had of Cyrus king of Persia: |
3:8 Եւ յերկրորդ ամի ելանելոյ նոցա` յորժամ եկին ի տաճարն [52]Տեառն յԵրուսաղէմ յամսեանն երկրորդի, սկսաւ Զորաբաբէլ Սաղաթիելեանց եւ Յեսու Յովսեդեկեանց, եւ եղբարք նոցա, եւ քահանայքն եւ Ղեւտացիքն եւ ամենայն եկեալքն ի գերութենէն յԵրուսաղէմ. եւ կացուցին զՂեւտացիսն ի քսանամենից եւ ի վեր` վերակացուս ի վերայ գործոց տանն Տեառն:
|
3:8 3:8 Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD: |
3:9 Եւ [53]Յեսու եւ որդիք նորա եւ եղբարք նորա, Կադմիէլ եւ որդիք նորա, որդիք Յուդայ [54]վերակացուք` ի վերայ գործոյ`` տանն Տեառն, [55]որդիք Ենադադ եւ եղբարք նորա`` Ղեւտացիք:
|
3:9 3:9 Then stood Jeshua [with] his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, [with] their sons and their brethren the Levites: |
3:10 [56]Եւ արկին հիմն եւ սկսան շինել զտունն Տեառն, եւ կային քահանայքն`` զգեցեալ զպատմուճանսն, եւ հարկանէին զփողս իւրեանց. եւ Ղեւտացիքն որդիք Ասափայ ծնծղայիւք օրհնէին զՏէր [57]Աստուած, որպէս եւ կարգեաց Դաւիթ թագաւոր Իսրայելի:
|
3:10 3:10 And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel: |
3:11 եւ ասեն այր ցընկեր իւր. Խոստովան եղերուք եւ գոհացարուք զՏեառնէ, զի քաղցր է, զի յաւիտեան է ողորմութիւն նորա ի վերայ Իսրայելի: Եւ ամենայն ժողովուրդն մեծաձայն օրհնէին զՏէր [58]Աստուած Իսրայելի``. վասն զի անկան հիմունք տանն Տեառն:
|
3:11 3:11 And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because [he is] good, for his mercy [endureth] for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid: |
3:12 Եւ բազումք ի քահանայիցն եւ յՂեւտացւոցն եւ յիշխանաց հայրապետացն, ի ծերոցն որոց տեսեալ էր [59]զտաճարն Տեառն``, եւ յայնժամ տեսին աչօք իւրեանց զհիմն նորա, լային մեծաձայն. եւ [60]ժողովուրդքն ամենայն նշանակէին զուրախութիւն եւ բարձրացուցանէին`` զձայնս իւրեանց:
|
3:12 3:12 But many of the priests and Levites and chief of the fathers, [who were] ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy: |
3:13 եւ ոչ ոք էր ի ժողովրդեանն որ կարէր [61]գիտել եւ լսել`` զձայն ուրախութեանն[62]. վասն զի ժողովուրդն աղաղակէր մեծաձայն, եւ լսելի լինէր ձայնն մինչեւ ի հեռուստ տեղիս:
|
3:13 3:13 So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off: |