Գրք. Ezra, Գլ. 7   [(1895)] Գրք. Ezra., Գլ. 7


7:1
Եւ յետ բանիցս այսոցիկ ի թագաւորութեանն Արտաշիսի արքայի Պարսից ել Եզրա որդի Սարուայ, որդւոյ Ազարեայ, որդւոյ Քեղկեայ:

7:1
7:1 Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah:
7:2
որդւոյ Սեղումայ, որդւոյ Սադովկայ, որդւոյ Աքիտովբայ:

7:2
7:2 The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub:
7:3
որդւոյ Սամարեայ, որդւոյ Ազարեայ, որդւոյ Մարովթսայ:

7:3
7:3 The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth:
7:4
որդւոյ Զարեայ, որդւոյ Ոզեայ, որդւոյ Բովկայ:

7:4
7:4 The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki:
7:5
որդւոյ Աբիսուայ, որդւոյ Փենեէսի, որդւոյ Եղիազարու, որդւոյ Ահարոնի առաջին քահանայի:

7:5
7:5 The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest:
7:6
այս Եզրա որ ել ի Բաբելոնէ. եւ սա էր գրիչ արագագիր օրինացն Մովսիսի զոր ետ Տէր Աստուած Իսրայելի. եւ ետ նմա թագաւորն զամենայն որ ինչ խնդրեաց ի նմանէ, զի ձեռն Տեառն Աստուծոյ[123] էր ընդ նմա:

7:6
7:6 This Ezra went up from Babylon; and he [was] a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him:
7:7
Եւ ելին ընդ նմա յորդւոցն Իսրայելի եւ ի քահանայից եւ յՂեւտացւոց, եւ յերգեցիկ պաշտօնէից եւ ի դռնապանաց եւ ի Նաթանայացւոցն` յԵրուսաղէմ. յամին եւթներորդի Արտաշիսի թագաւորի:

7:7
7:7 And there went up [some] of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king:
7:8
[124]ելին յԵրուսաղէմ յամսեանն հինգերորդի, որ էր ամ եւթներորդ թագաւորին:

7:8
7:8 And he came to Jerusalem in the fifth month, which [was] in the seventh year of the king:
7:9
[125]եւ յամսամտին հինգերորդ ամսեանն եկն Եզրա յԵրուսաղէմ. վասն զի ձեռն [126]Տեառն Աստուծոյ բարութեամբ էր [127]ընդ նոսա:

7:9
7:9 For upon the first [day] of the first month began he to go up from Babylon, and on the first [day] of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him:
7:10
Եւ եդ Եզրա ի սրտի իւրում`` խնդրել զօրէնսն Տեառն, եւ [128]գրել զնա եւ ուսուցանել Իսրայելի զհրամանս եւ զդատաստանս:

7:10
7:10 For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do [it], and to teach in Israel statutes and judgments:
7:11
Եւ այս են իրք հրամանի զոր ետ Արտաշէս թագաւոր Եզրի քահանայի եւ գրչի գրոց բանի օրինացն Տեառն եւ հրամանաց նորա ի վերայ Իսրայելի:

7:11
7:11 Now this [is] the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, [even] a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel:
7:12
Արտաշէս` թագաւորաց թագաւոր, [129]Եզրի` գրչի օրինացն Տեառն Աստուծոյ երկնից:

7:12
7:12 Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect [peace], and at such a time:
7:13
ամենայն հաստատութեամբ ետու ես`` հրաման ի վերայ ամենեցուն որ են ընդ թագաւորութեամբ իմով, ժողովրդոցն Իսրայելի եւ քահանայիցն եւ Ղեւտացւոցն. զի [130]ելցեն ամենեքեան յԵրուսաղէմ ընդ քեզ:

7:13
7:13 I make a decree, that all they of the people of Israel, and [of] his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee:
7:14
Յերեսաց թագաւորի եւ եւթն խորհրդակցացն առաքեցաւ գիրս այս, այց առնել Հրէիցն եւ Երուսաղեմացւոցն առաջնորդութեամբ Եզրի, որոյ են օրէնք Աստուծոյ ի ձեռին իւրում:

7:14
7:14 Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which [is] in thine hand:
7:15
Եւ հրամայեաց թագաւորն տալ ի տուն Տեառն արծաթ եւ ոսկի, հանդերձ խորհրդակցօք իւրովք յԵրուսաղէմ, եւ դնել ի տաճարին առաջի Տեառն Աստուծոյ Իսրայելի:

7:15
7:15 And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation [is] in Jerusalem:
7:16
եւ ամենայն որոյ գտցի արծաթ եւ ոսկի, Հրեայք որք իցեն պանդուխտք ի Բաբելոն` ժողովուրդք եւ քահանայք, առցեն ընդ իւրեանս եւ տարցին ի տուն Տեառն յԵրուսաղէմ:

7:16
7:16 And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which [is] in Jerusalem:
7:17
Եւ ամենեքեան որք ելցեն` պատրաստեսցեն զայս օրինակ, որպէս եւ գրեցաք. զուարակս, խոյս, գառինս, եւ զզոհս եւ զնուէրս իւրեանց, եւ մատուսցեն ի վերայ սեղանոյ Տեառն Աստուծոյ իւրեանց յԵրուսաղէմ:

7:17
7:17 That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which [is] in Jerusalem:
7:18
Եւս առաւել վասն քո, ասէ, եւ վասն եղբարց քոց արարի բարութիւն, եւ թողի զարծաթ եւ զոսկի. որպէս վայել է Աստուծոյ ձերոյ` արարէք:

7:18
7:18 And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God:
7:19
Եւ զկահ տուեալ քեզ ի սպասաւորութիւն տանն Տեառն, ա՛ռ ընդ քեզ եւ տար յԵրուսաղէմ:

7:19
7:19 The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, [those] deliver thou before the God of Jerusalem:
7:20
եւ զաւելորդսն տաջիր ի պահեստ գանձու տան թագաւորաց:

7:20
7:20 And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow [it] out of the king' s treasure house:
7:21
Ես Արտաշէս թագաւոր ետու հրաման ամենայն գանձաւորաց որ իցեն յայն կողմն Եփրատ գետոյն. զամենայն ինչ որ եւ խնդրեսցէ ի ձէնջ Եզրա քահանայ եւ գրիչ օրինացն Տեառն Աստուծոյ երկնից, տաջիք ի տուն Տեառն Աստուծոյ նորա:

7:21
7:21 And I, [even] I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which [are] beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily:
7:22
Պատրաստ արարէք արծաթ տաղանդս հարեւր, եւ ցորեան` քոռս հարեւր, եւ գինի` նոյնչափ, եւ ձէթ` նոյնչափ. եւ մի՛ ոք կացցէ ընդդէմ հրամանաց թագաւորի:

7:22
7:22 Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing:
7:23
Ամենայն ինչ զոր հրամայեցի ի տուն Տեառն Աստուծոյ երկնից եւ երկրի` այս եղիցի, եւ մի՛ ոք ձեռնարկեսցէ խափանել ի տանէ Տեառն Աստուծոյ Իսրայելի. զի մի՛ եղիցի բարկութիւն ի Տեառնէ Աստուծոյ ի վերայ թագաւորութեան իմոյ եւ որդւոյ իմոյ:

7:23
7:23 Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons:
7:24
Եւ ետու ձեզ գիտել` թէ ամենայն որ իցեն ի քահանայից եւ յՂեւտացւոց եւ ի սաղմոսերգողաց, ի դռնապանացն եւ ի Նաթանայացւոցն, եւ որք իցեն սպասաւորք տանն Աստուծոյ, մի՛ տացեն հարկս եւ մի՛ ոք իշխեսցէ ծառայեցուցանել զնոսա:

7:24
7:24 Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them:
7:25
[131]Եւ դու, Եզրա, որոյ է իմաստութիւն Աստուծոյ ի ձեռին քում, կացո գրիչս եւ դատաւորս զի դատեսցեն զամենայն ժողովուրդս որ են յայն կողմն Գետոյն, եւ ուսուսցեն ամենեցուն որք ոչ գիտիցեն զօրէնս Աստուծոյ քո:

7:25
7:25 And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that [is] in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that [are] beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know [them] not:
7:26
Եւ ամենեքեան որք ոչ գիտիցեն, եւ ամենեքեան որք ոչ առնիցեն ըստ օրինացն Տեառն եւ ըստ օրինաց թագաւորին, մատնեալք լիցին ի դատաստան ըստ գործոց իւրեանց, եթէ՛ ի մահ, եթէ՛ ի տանջանս``, եթէ՛ ի տուգանս եւ եթէ՛ ի կապանս:

7:26
7:26 And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether [it be] unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment:
7:27
Օրհնեալ է Տէր Աստուած հարցն մերոց, որ արկ զայս ի սիրտ թագաւորին, եւ փառաւորեաց զտունն Տեառն [132]Աստուծոյ մերոյ`` որ է յԵրուսաղէմ:

7:27
7:27 Blessed [be] the LORD God of our fathers, which hath put [such a thing] as this in the king' s heart, to beautify the house of the LORD which [is] in Jerusalem:
7:28
եւ արար առ իս զողորմութիւն, եւ պատուեաց զիս առաջի թագաւորին եւ խորհրդակցաց նորա, եւ առաջի ամենայն իշխանաց թագաւորին. եւ ես զօրացայ, վասն զի ձեռն Տեառն [133]ամենայն բարութեամբ`` էր ընդ իս. ժողովեցի զամենայն իշխանս Իսրայելի ելանել ընդ իս:

7:28
7:28 And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king' s mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God [was] upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me: