Գրք. Heb, Գլ. 13   [(1895)] Գրք. Heb., Գլ. 13   [KJV]


13:1
Եղբայրսիրութիւն հաստատեսցի [65]առ ձեզ:

13:1
13:1 Let brotherly love continue:
13:2
Զօտարսիրութիւն մի՛ մոռանայք, զի այնու ոմանք յանգէտս ընկալան զհրեշտակս:

13:2
13:2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares:
13:3
Յուշ լիցին ձեզ կապեալքն, որպէս թէ դուք ընդ նոսա կապեալք իցէք. եւ չարչարեալքն, որպէս թէ եւ դուք իսկ [66]մարմնաւորք էք:

13:3
13:3 Remember them that are in bonds, as bound with them; [and] them which suffer adversity, as being yourselves also in the body:
13:4
Պատուական է ամուսնութիւն ամենեւին, եւ սուրբ` անկողինք. բայց զշունս եւ զպոռնիկս դատի Աստուած:

13:4
13:4 Marriage [is] honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge:
13:5
Բարք անարծաթասէրք լինիցին, բաւական համարել որչափ ինչ ի ձեռս իցէ. քանզի ինքն իսկ ասաց. Ոչ թողից զքեզ եւ ոչ ընդ վայր հարից:

13:5
13:5 conversation [be] without covetousness; [and be] content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee:
13:6
Որպէս զի համարձակ լիցուք ասել. Տէր է իմ օգնական եւ ես ոչ երկեայց, զի՞ արասցէ ինձ մարդ:

13:6
13:6 So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do unto me:
13:7
Յիշեցէք զառաջնորդս ձեր որ խօսեցան ձեզ զբանն Աստուծոյ. հայեցեալք յելս գնացից նոցա` նմանողք եղերուք հաւատոցն:

13:7
13:7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of [their] conversation:
13:8
Յիսուս Քրիստոս երէկ եւ այսօր, նոյն եւ յաւիտեանս:

13:8
13:8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever:
13:9
Յուսմունս պէսպէսս եւ յօտարաձայնս մի՛ դանդաչէք. զի լաւ է շնորհօք հաստատել զսիրտս եւ ոչ կերակրովք. որովք ոչինչ օգտեցան որ այնպէսն գնացին:

13:9
13:9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein:
13:10
Ունիմք մեք սեղան, ուստի ոչ ունին իշխանութիւն ճաշակել որք պաշտեն զպաշտօն խորանին:

13:10
13:10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle:
13:11
զի որոց անասնոց մատչէր արիւնն ի սրբութիւնսն վասն մեղաց ի ձեռն քահանայապետին, նոցուն մարմինք այրէին արտաքոյ բանակին:

13:11
13:11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp:
13:12
Վասն որոյ եւ Յիսուս, զի սրբեսցէ իւրով արեամբն զժողովուրդն, արտաքոյ դրանն չարչարեցաւ:

13:12
13:12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate:
13:13
Արդ եկայք ելցուք առ նա արտաքոյ բանակին` առեալ յանձն զնախատինս նորա:

13:13
13:13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach:
13:14
Քանզի ոչ եթէ ունիմք քաղաք որ աստէն մնալոց իցէ, այլ զհանդերձեալսն խնդրեմք:

13:14
13:14 For here have we no continuing city, but we seek one to come:
13:15
Արդ ի ձեռն նորա մատուսցուք պատարագ օրհնութեան յամենայն ժամ Աստուծոյ. այսինքն է` զպտուղ շրթանց խոստովանելոց յանուն նորա:

13:15
13:15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of [our] lips giving thanks to his name:
13:16
Զբարերարութիւն եւ զհաղորդութիւն մի՛ մոռանայք, զի ընդ այնպիսի պատարագս հաճի Աստուած:

13:16
13:16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased:
13:17
Ունկնդիր լերուք առաջնորդաց ձերոց, եւ հպատակ կացէք [67]նոցա, զի նոքա տքնին վասն ոգւոց ձերոց, որպէս թէ համարս տալոց իցեն [68]ընդ ձեր``. զի խնդութեամբ արասցեն զայն եւ մի՛ յոգւոց հանելով, զի այն ոչ յօգուտ ձեր է:

13:17
13:17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that [is] unprofitable for you:
13:18
Աղօթս արարէք վասն մեր, զի հաստատեալ գիտեմք եթէ բարւոք միտս ունիմք, յամենայնի կամիմք բարւոք գնացս ցուցանել:

13:18
13:18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly:
13:19
Եւ առաւել աղաչեմ զի զայն առնիցէք, զի վաղագոյն պատսպարեցայց ձեզ:

13:19
13:19 But I beseech [you] the rather to do this, that I may be restored to you the sooner:
13:20
Եւ Աստուած խաղաղութեան որ եհան ի մեռելոց զՀովիւն հօտից, զմեծն արեամբ յաւիտենական ուխտին, զՏէր մեր Յիսուս:

13:20
13:20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant:
13:21
հաստատեսցէ զձեզ ի գործս բարութեան առնել զկամս նորա, եւ արասցէ [69]ի մեզ զհաճոյսն առաջի իւր ի ձեռն Յիսուսի Քրիստոսի, որում փառք յաւիտեանս: Ամէն:

13:21
13:21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] glory for ever and ever. Amen:
13:22
Աղաչեմ զձեզ, եղբարք, անսալ բանիս մխիթարութեան, քանզի սակաւուք գրեցի ձեզ:

13:22
13:22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words:
13:23
Եւ ճանաչէք զեղբայրն [70]մեր զՏիմոթէոս զարձակեալն [71]առ ձեզ``. ընդ որում, եթէ վաղագոյն գայցէ, տեսից զձեզ:

13:23
13:23 Know ye that [our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you:
13:24
Ողջոյն տաջիք ամենայն առաջնորդաց ձերոց եւ ամենայն սրբոց. ողջոյն տան ձեզ որ ի կողմանս Իտալիացւոց են:

13:24
13:24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you:
13:25
Շնորհք ընդ ամենեսին ձեզ:[72] Առ Եբրայեցիս գրեցաւ յԻտալիայ ի ձեռն Տիմոթեայ:

13:25
13:25 Grace [be] with you all. Amen. < Written to the Hebrews from Italy by Timothy: