8:1 Ի ծոց նոցա իբրեւ զերկիր, եւ`` իբրեւ զարծուի ի վերայ տանն Տեառն, փոխանակ զի անցին զուխտիւ իմով, եւ յօրէնս իմ ամպարշտեցան:
|
8:1 8:1 Set the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law: |
8:2 Առ իս աղաղակեսցեն. Աստուած, ծանեաք [75]զքեզ:
|
8:2 8:2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee: |
8:3 Զի Իսրայէլ դարձաւ ի բարեաց. հալածեցին զթշնամի:
|
8:3 8:3 Israel hath cast off [the thing that is] good: the enemy shall pursue him: |
8:4 Անձամբ թագաւորեցին, եւ ոչ ինեւ. տիրեցին, եւ ոչ ցուցին ինձ. զարծաթ իւրեանց եւ զոսկի արարին իւրեանց կուռս, զի սատակեսցին:
|
8:4 8:4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew [it] not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off: |
8:5 Խորտակեա զորթն`` քո, Շամրին. բարկացաւ սրտմտութիւն իմ ի վերայ նոցա. մինչեւ յե՞րբ ոչ կարասցեն [76]սրբել յԻսրայելի:
|
8:5 8:5 Thy calf, O Samaria, hath cast [thee] off; mine anger is kindled against them: how long [will it be] ere they attain to innocency: |
8:6 Եւ`` զայն հիւսն գործեաց, եւ ոչ Աստուած. քանզի [77]մոլորեցուցիչ է`` որթն քո, Շամրին:
|
8:6 8:6 For from Israel [was] it also: the workman made it; therefore it [is] not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces: |
8:7 Զի [78]խորշակահար սերմանեցին, եւ կործանումն նոցա ընկալցի զայն``. որայ նոցա ոչ արասցէ զօրութիւն խիւսոյ. թէ եւ առնիցէ` զայն օտարք կերիցեն:
|
8:7 8:7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up: |
8:8 Ընկղմեցաւ Իսրայէլ. արդ այժմ եղեւ ի մէջ ազգաց իբրեւ զանօթ անպիտան:
|
8:8 8:8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein [is] no pleasure: |
8:9 Զի գնացին առ [79]Ասորեստանեայս. զուարթացաւ առանձինն Եփրեմ, սիրեաց զկաշառս:
|
8:9 8:9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers: |
8:10 Վասն այնորիկ մատնեսցին ի մէջ ազգաց. բայց այժմ ընկալայց զնոսա, եւ դադարեսցեն փոքր մի յօծանելոյ թագաւորս եւ իշխանս:
|
8:10 8:10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes: |
8:11 Զի յաճախեաց Եփրեմ սեղանս. եւ եղեն նմա ի մեղս սեղանքն սիրեցեալք:
|
8:11 8:11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin: |
8:12 Գրեցից ի վերայ նոցա բազմութիւն, եւ կրօնք նորա յօտարոտիս համարեցան:
|
8:12 8:12 I have written to him the great things of my law, [but] they were counted as a strange thing: |
8:13 Սեղանքն սիրեցեալք. զի թէպէտ եւ զոհեսցեն զոհս եւ ուտիցեն զմիսն, Տէր ոչ ընկալցի զայն``. արդ յիշեսցէ զանիրաւութիւնս նոցա, եւ զանօրէնութեանց նոցա վրէժ խնդրեսցէ. նոքա յԵգիպտոս դարձան [80]եւ ի մէջ Ասորեստանեայց պղծութիւնս կերիցեն:
|
8:13 8:13 They sacrifice flesh [for] the sacrifices of mine offerings, and eat [it; but] the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt: |
8:14 Զի մոռացաւ Իսրայէլ զԱրարիչ իւր, եւ շինեցին մեհեանս, եւ յաճախեաց Յուդա քաղաքս պարսպաւորս. եւ առաքեցից հուր ի քաղաքս նորա, եւ կերիցէ [81]զհիմունս նոցա:
|
8:14 8:14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof: |