Գրք. Job, Գլ. 36   [(1895)] Գրք. Job., Գլ. 36   [KJV]


36:0
Կրկնեալ անդրէն Եղիուսայ ասէ:

36:1
1. Elihu also proceeded, and said,
36:1 Elihu also proceeded, and said:
36:2
Մնա ինձ տակաւին սակաւիկ մի, զի ուսուցից քեզ. զի տակաւին գոն յիս [354]բանք:

36:2
36:2 Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God' s behalf:
36:3
առեալ ի հեռաստանէ զհանճար [355]իմ:

36:3
36:3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker:
36:4
Արդեամբք զիրաւունս իմ խօսեցայց ճշմարտութեամբ, եւ ոչ անիրաւ բանս տարապարտուց իմացեալ:

36:4
36:4 For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee:
36:5
Գիտեա զի Տէր ոչ մերժէ զանմեղն. հզօր է զօրութեամբ:

36:5
36:5 Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any: he is] mighty in strength [and] wisdom:
36:6
Զսիրտ ամպարշտի`` ոչ կենդանացուսցէ. եւ իրաւունս տացէ աղքատի:

36:6
36:6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor:
36:7
Ոչ արկցէ զաչս իւր յարդարոյ. եւ [356]որ գտանի առաջի նորա` ընդ թագաւորս է յաթոռ``, եւ նստուսցէ զնոսա ի սպառ` եւ բարձրասցին:

36:7
36:7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted:
36:8
[357]Եւ չարք`` կապեալք ձեռակապօք` վարակեսցին տոռամբք տնանկութեան:

36:8
36:8 And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction:
36:9
պատմեսցէ նոցա զգործս նոցա, եւ զյանցանս նոցա թէ զօրացան:

36:9
36:9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded:
36:10
Եւ [358]արդարոյն լուիցէ``, եւ ասասցէ` զի դարձցին յանիրաւութենէ:

36:10
36:10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity:
36:11
Եթէ լուիցեն եւ ծառայեսցեն նմա, կատարեսցեն զաւուրս իւրեանց ի բարութիւնս, եւ զամս իւրեանց ի վայելչութիւնս:

36:11
36:11 If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures:
36:12
[359]Բայց զամպարիշտս ոչ կեցուսցէ, զի ոչ կամեցան նոքա ճանաչել զՏէր, եւ զի խրատեալք եւ անհնազանդք էին:

36:12
36:12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge:
36:13
Կեղծաւորք սրտիւք գրգռեսցեն զսրտմտութիւն, ոչ գուժեսցեն զի կապեաց զնոսա:

36:13
36:13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them:
36:14
Մեռցի յերիտասարդութեան անձն նոցա, եւ կեանք նոցա [360]խոցոտեալք ի հրեշտակաց:

36:14
36:14 They die in youth, and their life [is] among the unclean:
36:15
փոխանակ զի նեղեցին զտկարն եւ զանզօրն. եւ իրաւունս հեզոց հանցէ, եւ զերծոյց զքեզ ի բերանոյ թշնամւոյ:

36:15
36:15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression:
36:16
Անդունդք որոյ տարածումն ի ներքոյ իւր. եւ էջ սեղան քո լի պարարտութեամբ:

36:16
36:16 Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [should be] full of fatness:
36:17
Մի՛ պակասեսցեն իրաւունք արդարոյ. սրտմտութիւն ի վերայ ամպարշտաց հասցէ:

36:17
36:17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold:
36:18
վասն ամպարշտութեան կաշառաց` զոր ընդունէին անիրաւութեամբ:

36:18
36:18 Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee:
36:19
Մի՛ թիւրեսցեն զքեզ միտք կամակարութեան խնդրուածոց` յորժամ ի վիշտս իցեն տկարք:

36:19
36:19 Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength:
36:20
Եւ զամենայն զօրաւորս զօրութեամբ մի՛ ձգեսցես ի գիշերի` ելանել ժողովրդոց փոխանակ նոցա:

36:20
36:20 Desire not the night, when people are cut off in their place:
36:21
այլ զգոյշ լեր, գուցէ գործեսցես զանպատեհս. քանզի զնա փրկեցեր յաղքատութենէ:

36:21
36:21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction:
36:22
Ահա Հզօրն զօրացուսցէ զօրութեամբ իւրով. քանզի ո՞վ է իբրեւ զնա զօրաւոր:

36:22
36:22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him:
36:23
կամ ո՞վ է որ քննէ զգործս նորա, կամ ո՞վ է որ ասիցէ. Անիրաւս գործեաց զոր գործեաց:

36:23
36:23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity:
36:24
Յիշեա զի մեծամեծ են գործք նորա, զոր սկսան արք արդարք:

36:24
36:24 Remember that thou magnify his work, which men behold:
36:25
Ամենայն մարդ ետես ինքեամբ, որչափ խոցոտեալ են մարդիկ:

36:25
25. All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
36:25 Every man may see it; man may behold [it] afar off:
36:26
Ահա Հզօրն սաստիկ է, եւ ոչ իմասցուք, թիւ ամաց նորա անսպառ:

36:26
36:26 Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out:
36:27
Թուեալ են նմա շիթք անձրեւի, եւ զեղցին անձրեւով յամպս:

36:27
36:27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
36:28
Բղխեսցեն հնացեալք. հովանեցոյց զամպս ի վերայ անբաւ մարդկան, միգացին ի վերայ բազում մարդկան: Ժամանակ եդ անասնոց, եւ գիտեն զկարգ ծննդեան: Ի վերայ այսր ամենայնի ո՞չ իցեն զարմացեալ միտք քո, ո՞չ սարսիցէ սիրտ քո ի մարմնի քում. զի արար զմեծամեծս զոր ոչ գիտէաք: Հրաման տայ ձեան թէ` Լեր ի վերայ երկրի, եւ ձմերայնւոյ անձրեւաց` զզօրութիւնս իւրեանց: Ի ձեռն ամենայն մարդոյ կնքէ, զի ծանիցէ ամենայն մարդ զիւր տկարութիւն:

36:28
36:28 Which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly:
36:29
Եթէ իմանայցե՞ս զտարածանել ամպոց, զհաւասարութիւն խորանի նորա:

36:29
29. Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
36:29 Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle:
36:30
Ահա ձգէ ի վերայ նորա ճանապարհաւ, եւ զարմատս ծովու ծածկեաց:

36:30
36:30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea:
36:31
զի նոքօք դատեսցի զժողովուրդս, տացէ կերակուր զօրացելոյն:

36:31
36:31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance:
36:32
Ի ձեռս ծածկեաց զլոյս, եւ ետ պատուէր վասն նորա պատահելոյ:

36:32
36:32 With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the cloud] that cometh betwixt:
36:33
Պատմեսցէ զնա բարեկամաց իւրոց, եւ զստացուածոց եւ զանիրաւութենէ:

36:33
36:33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour: