Գրք. Job, Գլ. 9   [(1895)] Գրք. Job., Գլ. 9   [KJV]


9:1
Կրկնեալ անդրէն Յոբայ ասէ:

9:1
9:1 [106] Then Job answered and said:
9:2
Ճշմարտիւ գիտեմ թէ այդ այդպէս իցէ. քանզի զիա՞րդ լինիցի մարդ արդար առաջի Աստուծոյ:

9:2
9:2 I know [it is] so of a truth: but how should man be just with God:
9:3
[92]Զի եթէ կամիցի դատել ընդ նմա, [93]ոչ լուիցէ նմա. զի եւ մի բան հազար բանի`` պատասխանի ոչ տացէ:

9:3
9:3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand:
9:4
Զի իմաստուն է մտօք` զօրաւոր եւ մեծ` ո՞ խստացաւ ընդդէմ նորա, եւ հանդարտեաց:

9:4
9:4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened [himself] against him, and hath prospered:
9:5
Որ [94]հնացուցանէ զլերինս եւ ոչ գիտեն, որ տապալէ զնոսա բարկութեամբ:

9:5
9:5 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger:
9:6
Որ [95]շարժէ զառ ի ներքոյս երկնից ի հիմանց``, եւ սիւնք նորա դողան:

9:6
9:6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble:
9:7
Որ ասէ արեգական եւ ոչ ծագէ, եւ ընդդէմ աստեղաց կնքէ:

9:7
9:7 Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars:
9:8
Որ ձգեաց զերկինս միայն, եւ շրջի ի վերայ ծովու իբրեւ յատակի:

9:8
9:8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea:
9:9
Որ արար զԲազմաստեղսն եւ [96]զԳիշերավարն եւ զՍայլն եւ զշտեմարանս հարաւոյ:

9:9
9:9 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south:
9:10
Որ առնէ զմեծամեծս [97]եւ զանքնինս եւ զփառաւորս`` եւ զհրաշակերտս` որոց ոչ գոյ թիւ:

9:10
9:10 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number:
9:11
Եթէ վերասցի քան զիս` ոչ տեսից, եւ եթէ անցցէ առ ինեւ` եւ ոչ այնպէս գիտացից:

9:11
9:11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not:
9:12
Եւ եթէ [98]սատակեսցէ` ո՞ դարձուսցէ, կամ ո՞վ ասիցէ ցնա թէ` Զի՞նչ արարեր:

9:12
9:12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou:
9:13
[99]Զի նա դարձաւ ի բարկութենէ, եւ ի նմանէ սարսեցին կէտք որ ի ներքոյ երկնից:

9:13
9:13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him:
9:14
Իցէ՜ թէ լուիցէ ինձ, եւ իրաւացուցանիցէ զբանս իմ:

9:14
9:14 How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him:
9:15
Եթէ իցեմ արդար` ոչ լուիցէ ինձ. եւ զդատաստան նորա աղաչեցից:

9:15
15. Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to mine adversary.
9:15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge:
9:16
Եւ եթէ կարդացից եւ անսասցէ` չհաւատամ թէ լուաւ իսկ ինձ:

9:16
9:16 If I had called, and he had answered me; [yet] would I not believe that he had hearkened unto my voice:
9:17
Եւ որ միգով սատակեսցէ զիս. բազում են հարուածք զոր արար ինձ տարապարտուց:

9:17
9:17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause:
9:18
Ոչ տայ ինձ հանգչել. զի լցոյց զիս դառնութեամբ:

9:18
9:18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness:
9:19
[100]քանզի հզօր է` բռնանայ, իսկ արդ ո՞ իցէ, որ դատաստանի նորա կայցէ հակառակ:

9:19
9:19 If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time:
9:20
Իսկ եթէ իցեմ եւս արդար, սակայն բերան իմ ամպարշտեսցէ. եւ եթէ իցեմ անարատ, կամակոր գտանիցիմ:

9:20
20. Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: though I be perfect, it shall prove me perverse.
9:20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: [if I say], I [am] perfect, it shall also prove me perverse:
9:21
[101]Զի եթէ ամպարշտեցի յանձն իմ` ոչ գիտեմ, բայց զի բառնան յինէն կեանք իմ:

9:21
9:21 Though I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life:
9:22
Վասն որոյ ասացի, թէ զմեծն եւ զհզօրն կորուսանէ բարկութիւն:

9:22
9:22 This [is] one [thing], therefore I said [it], He destroyeth the perfect and the wicked:
9:23
Զի չարք յանհնարին մահու կորիցեն. այլ արդարք ծաղր լինին, զի մատնին ի ձեռս ամպարշտի:

9:23
9:23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent:
9:24
Զերեսս`` դատաւորաց նորա ծածկեսցէ. եւ եթէ ոչ նա է` ո՞վ իցէ:

9:24
9:24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, [and] who [is] he:
9:25
Այլ իմ կեանք թեթեւագոյն են քան զսուրհանդակ, փախեան եւ ոչ [102]երեւեցան:

9:25
9:25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good:
9:26
Եւ կամ թէ իցեն նաւաց հետք ճանապարհի, եւ կամ արծուոյ թռուցելոյ որ խնդրիցէ զկերակուր:

9:26
9:26 They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey:
9:27
[103]Եթէ ասիցեմ եթէ խօսեցայց` մոռանամ, զերեսս ի վայր արկեալ` հեծեծեցից:

9:27
9:27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort:
9:28
Շարժեալ եմ ամենայն անդամօք իմովք, զի գիտեմ զի անարատ զիս ոչ թողուցուս:

9:28
9:28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent:
9:29
Որովհետեւ ամպարշտէի, ընդէ՞ր ոչ մեռայ:

9:29
9:29 If I be wicked, why then labour I in vain:
9:30
Եթէ լուացայց ձեռամբ, եւ սրբեցայց ձեռօք սրբեցելովք:

9:30
30. If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
9:30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean:
9:31
[104]սաստկացեալ աղտով էներկ զիս, զազրացոյց զիս պատմուճան իմ:

9:31
9:31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me:
9:32
Զի ոչ ես իբրեւ զիս մարդ` ընդ որում դատեցայց, եթէ հասարակ եկեսցուք ի դատաստան:

9:32
9:32 For [he is] not a man, as I [am, that] I should answer him, [and] we should come together in judgment:
9:33
Իսկ յանկարծ գոյր միջնորդ, եւ յանդիմանէր եւ լսէր ի մէջ երկոցունց:

9:33
9:33 Neither is there any daysman betwixt us, [that] might lay his hand upon us both:
9:34
Ի բաց արասցէ յինէն զգաւազանն, եւ ահ նորա զիս մի՛ զարհուրեցուսցէ:

9:34
9:34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
9:35
եւ մի՛ երկեայց` այլ խօսեցայց. [105]նա եւ ոչ այնպէս ես գիտեմ, աշխատեալ անձամբ իմով:

9:35
9:35 Then would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me: