9:1 Իմաստութիւն շինեաց իւր տուն, եւ կանգնեաց սիւնս եւթն:
|
9:1 9:1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: |
9:2 Զեն զզենլիս իւր, եւ խառնեաց ի խառնելիս զգինի իւր, եւ պատրաստեաց զսեղան իւր:
|
9:2 9:2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table: |
9:3 Եւ առաքեաց [122]զծառայս իւր, կոչել բարձր քարոզութեամբ ի խառնելիս իւր` եւ ասէ:
|
9:3 9:3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city: |
9:4 Որ ոք իցէ անզգամ, եկեսցէ առ իս: Եւ ցպակասամիտսն ասէ:
|
9:4 9:4 Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him: |
9:5 Եկայք կերայք ի հացէ իմմէ, եւ արբէք զգինի իմ զոր խառնեցի ձեզ:
|
9:5 9:5 Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled: |
9:6 Թողէք զանզգամութիւն եւ կեցջիք, [123]խնդրեցէք զիմաստութիւն զի ապրեսջիք. եւ ուղղեցէք գիտութեամբ զհանճար, եւ ուղիղ ճանապարհաւ իմացարուք զխրատ:
|
9:6 9:6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding: |
9:7 Որ խրատէ զչարս` առցէ անձին իւրում անարգանս, եւ որ յանդիմանէ զամպարիշտս` [124]ատեայ զանձն:
|
9:7 9:7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot: |
9:8 Մի՛ յանդիմաներ զչարս, զի մի՛ ատեսցեն զքեզ. յանդիմանեա զիմաստունն, եւ սիրեսցէ զքեզ, [125]զանմիտն, եւ յաւելցէ ատել զքեզ:
|
9:8 9:8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee: |
9:9 Տուր իմաստնոյն պատճառս, եւ իմաստնագոյն եւս լիցի. տեղեկացո զարդարն, եւ յաւելցէ [126]ընդունել:
|
9:9 9:9 Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning: |
9:10 Սկիզբն իմաստութեան` երկեւղ Տեառն, եւ [127]խորհուրդ սրբոց` հանճար. իմանալ զօրէնս` մտաց առատաց է:
|
9:10 9:10 The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding: |
9:11 Այսու օրինակաւ`` բազում ժամանակս կեցցես, եւ յաւելցին քեզ ամք կենաց:
|
9:11 9:11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased: |
9:12 Որդեակ, եթէ իմաստուն լինիցիս, անձին քում իցես [128]եւ ընկերաց``, եւ եթէ անզգամ իցես` միայն պեղեսցես զչարիս: [129]Որ հաստատի ի ստութիւն` այնպիսին զհողմս արածէ, եւ նոյն հալածէ զթռչունս թեւաւորս. քանզի եթող զճանապարհս այգւոյ իւրոյ, եւ ի շաւղաց անդոյ իւրոյ մոլորեալ է. գնայ ընդ անջրդին եւ ընդ անապատն, եւ ընդ երկիր կարգեալ ի ծարաւուտ, եւ ժողովէ ձեռօք իւրովք զանպտղութիւն:
|
9:12 9:12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear: |
9:13 Կին անզգամ [130]եւ յանդուգն` կարօտ լիցի հացի, եւ որ ոչ գիտէ զամօթ:
|
9:13 9:13 A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing: |
9:14 նստաւ առ դրունս տան իւրոյ աթոռով յայտնապէս ի հրապարակս:
|
9:14 9:14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city: |
9:15 կոչէ զանցաւորս որ գնայցեն ուղիղ զճանապարհս իւրեանց:
|
9:15 9:15 To call passengers who go right on their ways: |
9:16 [131]որ ոք իցէ ի ձէնջ առաւել անմտագոյն`` առ իս դարձցի. եւ պակասամտացդ հրաման տամ, եւ ասեմ:
|
9:16 9:16 Whoso [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him: |
9:17 Հաց գաղտնի մտադեւր կերիջիք, եւ ջուր գողունի` ախորժելով արբջիք:
|
9:17 9:17 Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant: |
9:18 Եւ ոչ գիտէ եթէ [132]երկրածինք առ նմա կորնչին, եւ ի թափս դժոխոց հասանեն: Այլ դու ի բաց ոստիր, եւ մի՛ յամեր ի տեղւոջ նորա, եւ մի՛ հաստատեր զակն քո ի նա. զի այնպէս անցցես ընդ ջուրն օտար, եւ անցանիցես ընդ գետն օտարական. եւ ի ջրոյ օտարէ ի բաց լինիցիս, եւ յօտար աղբիւրէ մի՛ ըմպիցես. զի բազում ժամանակս կեցցես, եւ յաւելցին քեզ ամք կենաց:``
ԱՌԱԿՔ ՍՈՂՈՄՈՆԻ
Բան Երկրորդ:
|
9:18 9:18 But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell: |